- Changed some wording according to the translation requirements.
- Fixed some mistakes.
- Changed my name.
Reviewed-by: He Yang <1160386205@qq.com>
Reviewed-by: Stanislav Motylkov <x86corez@gmail.com>
One StringCbPrintf() call is sufficient, that can cover both
clearModifyAlert == TRUE or FALSE cases.
Also, only SendMessage(EM_GETMODIFY) when clearModifyAlert == FALSE
(during text edition).
When typing text on NotePad, then NotePad title bar flickers.
- Save previous modification flag.
- If no change in modification flag, do not set the title bar text.
Reviewed all Chinese Simplified translation files and updated those
inappropriate or outdated ones.
Co-authored-by: Liu Wenyuan <15816141883@163.com>
Reviewed-by: Chan Chilung <eason066@gmail.com>
Reviewed-by: He Yang <1160386205@qq.com>
Reviewed-by: Zheng Jianping <robsean@126.com>
Reviewed-by: Luo Yufan <njlyf2011@hotmail.com>
Reviewed-by: Hermès Bélusca-Maïto <hermes.belusca-maito@reactos.org>
Reviewed-by: Stanislav Motylkov <x86corez@gmail.com>
It regressed by 0.4.15-dev-3810-g e0fc48d6e2 (#4338)
No release was ever affected therefore.
The diff looks massive in tgit-diffview, strange,
but I actually replaced just a '\' with '\n' at line 168.
My local diff tool does properly display it as a one-line-change only.
Converted from Cantonese to HK-Style Written Chinese.
Also assign zh-HK translations to the ReactOS Chinese
translation team in the CODEOWNERS file.
Reviewed-by: He Yang <1160386205@qq.com>
Reviewed-by: Stanislav Motylkov <x86corez@gmail.com>
Reviewed-by: Hermès Bélusca-Maïto <hermes.belusca-maito@reactos.org>
In 0.4.14-dev-1321-g d6e0fe78e7
we introduced the following compiler warning for MSVC2010 release build:
reactos/base/applications/notepad/lang/es-ES.rc(12) : warning RC4204 : ASCII character not equivalent to virtual key code
That warning was muted without investing too much love by
0.4.15-dev-2469-g d0bb775774
Today we apply the proper fix that brings us back in sync with other languages.
I do intend to port the proper fix back to 0.4.14RC as well.
Co-authored-by: Gabriel Aguiar <fgygh5804@gmail.com>
Reviewed-by: Joachim Henze <Joachim.Henze@reactos.org>
Reviewed-by: Jose Carlos Jesus <zecarlos1957@hotmail.com>
Reviewed-by: Stanislav Motylkov <x86corez@gmail.com>
Signed-off-by: Gabriel Aguiar <fgsoftwarestudio@gmail.com>
- CACLS, FONTSUB, NOTEPAD, SOLITAIRE, VCDCONTROLTOOL, WORDPAD: Update Chinese Traditional translation.
- CALC, PING, SYSTEMINFO Add Chinese Traditional translation.
- PING, SYSTEMINFO: Update zh-TW.rc to make it less Windows like (maybe).
- WRITE, WINFILE: Translation sync to Wine.
+ Update media/doc/For_Chinese_Translation.txt
- Add Chinese Traditional language support for CHARMAP_NEW, DRWTSN32, UTILMAN, CHKDSK.
- Improve translation for CLIPBRD, MSCONFIG(_NEW), NOTEPAD, SHUTDOWN, SNDREC32, WINHLP32, DISKPART, FORMAT, REGSVR32, RUNDLL32, USERINIT, DESK.CPL and TIMEDATE.CPL.
Updating translation for:
notepad, reactos, usetup, explorer, netshell, msgina, setupapi, shell32.
- Complete and Fix the SPANISH TRANSLATION on Setup
- Correct the random names, fixing the denominations, translate of the English words, and fixing random and incorrect denominations like "Cabinet" or "distribuciones".
- Fixed the notepad shortcuts of "Save" (Ctrl+g) and "Replace".
Rewrite shell32!SHAddToRecentDocs and use it in some applications.
Wine's SHAddToRecentDocs was not Unicode supported and unusable. I will dare to rewrite.
CORE-3588
This is also done on Windows for backwards compatibility with Windows 3.x/9x.
But, it's also used (i.e. "required") by some installers, like Doom 3 Demo installer and Battlefield 1942 Single Player Demo installer, for successful opening of their Readme file at the end of their installation!
[CMDUTILS/AT] Fix missing translation strings in certain files.
[NOTEPAD] Fix SUBLANG code to brazillian.
[RAPPS] Fix missing translation strings in certain files.
[FDEBUG] Fix translation string ID.
[CPL/INPUT] Fix missing translation strings in certain files.
[ACPPAGE] Fix incorrect resource IDs.
[NETSHELL] Fix incorrect resource IDs.
[DEVMGR] Fix missing translation strings in certain files.
[LSASRV] Fix missing translation strings in certain files.
[RASDLG] Fix missing translation strings in certain files.
[SHELL32] Fix missing translation strings and incorrect resource IDs.
[TAPIUI] Fix missing translation strings in certain files.
[WINFILE] Fix incorrect resource IDs.
[NTVDM] Fix missing translation strings in certain files.
[USERSRV] Fix missing translation strings in certain files.
[BROWSEUI] One more missing string.
[FLTMC] Fix missing translation strings in certain files.
Detected using the TransDiffer tool (early alpha).
This doesn't include everything anymore, but I wanted to get the PR out of the way.
* [WIN32K] Fix handle calculation in DbgGdiHTIntegrityCheck
* [NOTEPAD] Fix MSVC warnings
* [PSDK] Simplify *PROC definitions in windef.h
* [VIDEOPRT] Don't try to use NtVdmControl on x64
* [FREELDR] Fix some macros
* [CRT] Make qsort 64 bit compatible
* [NTOS] Use #ifndef _WIN64 instead of #ifdef _M_IX86 around C_ASSERTs
* [FAST486] Fix 64 bit warnings and change DWORD to ULONG, so it can be used in kernel mode
* [APPHELP_APITEST] Fix 64 bit issue