mirror of
https://github.com/reactos/reactos.git
synced 2024-12-28 01:55:19 +00:00
[REACTOS] Fix trailing spaces and other typos in string resources (#2387)
This commit is contained in:
parent
3c5b10f4e6
commit
554c41e4d7
45 changed files with 89 additions and 89 deletions
|
@ -200,7 +200,7 @@ PUSHD [path | ..]\n\n\
|
|||
Type ECHO without a parameter to display the current ECHO setting."
|
||||
STRING_ECHO_HELP5 "ECHO is %s\n"
|
||||
STRING_EXIT_HELP "Exits the command line interpreter.\n\nEXIT [/b] [ExitCode]\n\n\
|
||||
/B Exits a batch file only. \n\
|
||||
/B Exits a batch file only.\n\
|
||||
If run outside of a batch file it will exit cmd.exe\n\
|
||||
ExitCode This value will be assigned to ERRORLEVEL on exit\n"
|
||||
STRING_FOR_HELP1 "Runs a specified command for each file in a set of files.\n\n\
|
||||
|
|
|
@ -199,7 +199,7 @@ PUSHD [path | ..]\n\n\
|
|||
Type ECHO without a parameter to display the current ECHO setting."
|
||||
STRING_ECHO_HELP5 "ECHO is %s\n"
|
||||
STRING_EXIT_HELP "Exits the command line interpreter.\n\nEXIT [/b] [ExitCode]\n\n\
|
||||
/B Exits a batch file only. \n\
|
||||
/B Exits a batch file only.\n\
|
||||
If run outside of a batch file it will exit cmd.exe\n\
|
||||
ExitCode This value will be assigned to ERRORLEVEL on exit\n"
|
||||
STRING_FOR_HELP1 "Runs a specified command for each file in a set of files.\n\n\
|
||||
|
|
|
@ -195,7 +195,7 @@ PUSHD [path | ..]\n\n\
|
|||
Type ECHO without a parameter to display the current ECHO setting."
|
||||
STRING_ECHO_HELP5 "ECHO is %s\n"
|
||||
STRING_EXIT_HELP "Exits the command line interpreter.\n\nEXIT [/b] [ExitCode]\n\n\
|
||||
/B Exits a batch file only. \n\
|
||||
/B Exits a batch file only.\n\
|
||||
If run outside of a batch file it will exit cmd.exe\n\
|
||||
ExitCode This value will be assigned to ERRORLEVEL on exit\n"
|
||||
STRING_FOR_HELP1 "Runs a specified command for each file in a set of files.\n\n\
|
||||
|
|
|
@ -209,7 +209,7 @@ ni passage à la ligne.\n\n\
|
|||
Taper ECHO sans paramètre pour afficher le réglage ECHO courant."
|
||||
STRING_ECHO_HELP5 "ECHO est %s\n"
|
||||
STRING_EXIT_HELP "Sort de l'interpréteur de commandes.\n\nEXIT [/b] [CodeDeFin]\n\n\
|
||||
/B Quitte seulement un fichier batch. \n\
|
||||
/B Quitte seulement un fichier batch.\n\
|
||||
En cas de lancement en dehors d'un fichier batch, cmd.exe sera quittée\n\
|
||||
CodeDeFin ERRORLEVEL prendra cette valeur à la sortie\n"
|
||||
STRING_FOR_HELP1 "Exécute une commande donnée pour chaque fichier d'un ensemble de fichiers.\n\n\
|
||||
|
|
|
@ -197,7 +197,7 @@ PUSHD [path | ..]\n\n\
|
|||
Ketik ECHO tanpa parameter untuk menampilkan setelan ECHO saat ini."
|
||||
STRING_ECHO_HELP5 "ECHO adalah %s\n"
|
||||
STRING_EXIT_HELP "Keluar dari interpreter baris perintah.\n\nEXIT [/b] [ExitCode]\n\n\
|
||||
/B Keluar dari hanya file batch. \n\
|
||||
/B Keluar dari hanya file batch.\n\
|
||||
Jika dijalankan di luar file batch ia akan keluar dari cmd.exe\n\
|
||||
ExitCode Nilai ini akan ditempatkan ke ERRORLEVEL saat keluar\n"
|
||||
STRING_FOR_HELP1 "Menjalankan perintah yang ditetapkan untuk setiap file dalam set file.\n\n\
|
||||
|
|
|
@ -195,7 +195,7 @@ PUSHD [mappe | ..]\n\n\
|
|||
Skriv ECHO uten parameter for å vise gjeldende ECHO innstillinger."
|
||||
STRING_ECHO_HELP5 "ECHO er %s\n"
|
||||
STRING_EXIT_HELP "Avslutt kommando linje interpreter.\n\nAVSLUTT [/b] [ExitCode]\n\n\
|
||||
/B Avslutt bare en batch fil. \n\
|
||||
/B Avslutt bare en batch fil.\n\
|
||||
Hvis det kjøres en batch fil på utsiden vil den avslutte cmd.exe\n\
|
||||
ExitCode Denne verdien vil bli utpekt til ERRORLEVEL ved avslutting\n"
|
||||
STRING_FOR_HELP1 "Kjør en spesifisert kommando for hver fil i en gruppe med filer.\n\n\
|
||||
|
|
|
@ -203,7 +203,7 @@ PUSHD [ścieżka | ..]\n\n\
|
|||
Wpisz ECHO bez żadnych parametrów, by wyświetlić obecne ustawienie."
|
||||
STRING_ECHO_HELP5 "ECHO jest %s\n"
|
||||
STRING_EXIT_HELP "Zamyka okno konsoli.\n\nEXIT [/b] [kod]\n\n\
|
||||
/B Zamyka jedynie plik wsadowy. \n\
|
||||
/B Zamyka jedynie plik wsadowy.\n\
|
||||
Jeśli użyty będzie poza plikiem wsadowym, zamknie cmd.exe\n\
|
||||
kod Ta wartość zostanie przypisana do ERRORLEVEL przy wyjściu.\n"
|
||||
STRING_FOR_HELP1 "Uruchamia wyznaczoną komendę dla każdego pliku w zestawie.\n\n\
|
||||
|
|
|
@ -218,7 +218,7 @@ comenzilor în ecou.\n\n\
|
|||
Tastați ECHO fără argumente pentru afișarea stării curente a ecoului.\n"
|
||||
STRING_ECHO_HELP5 "ECHO: %s\n"
|
||||
STRING_EXIT_HELP "Închide interpretorul de comenzi.\n\nEXIT [/b] [cod_de_ieșire]\n\n\
|
||||
/B Doar pentru ieșirea dintr-un fișier de comenzi. \n\
|
||||
/B Doar pentru ieșirea dintr-un fișier de comenzi.\n\
|
||||
Dacă este executat în afara unui fișier de comenzi, va\n\
|
||||
cauza ieșirea din cmd.exe\n\
|
||||
cod_de_ieșire Valoare atribuită variabilei ERRORLEVEL la ieșirea din\n\
|
||||
|
|
|
@ -196,7 +196,7 @@ PUSHD [путь | ..]\n\n\
|
|||
ECHO без параметра выводит текущий режим отображения команд."
|
||||
STRING_ECHO_HELP5 "ECHO это %s\n"
|
||||
STRING_EXIT_HELP "Завершает работу интерпретатора командной строки.\n\nEXIT [/b] [ExitCode]\n\n\
|
||||
/B Завершает текущий пакетный файл. \n\
|
||||
/B Завершает текущий пакетный файл.\n\
|
||||
Если выполняется вне пакетного файла, то будет завершена программа CMD.EXE\n\
|
||||
ExitCode Это значение будет присвоено ERRORLEVEL после выхода\n"
|
||||
STRING_FOR_HELP1 "Запускает указанную команду для каждого файла из набора файлов.\n\n\
|
||||
|
|
|
@ -201,7 +201,7 @@ PUSHD [path | ..]\n\n\
|
|||
Type ECHO without a parameter to display the current ECHO setting."
|
||||
STRING_ECHO_HELP5 "ECHO je %s\n"
|
||||
STRING_EXIT_HELP "Exits the command line interpreter.\n\nEXIT [/b] [ExitCode]\n\n\
|
||||
/B Exits a batch file only. \n\
|
||||
/B Exits a batch file only.\n\
|
||||
If run outside of a batch file it will exit cmd.exe\n\
|
||||
ExitCode This value will be assigned to ERRORLEVEL on exit\n"
|
||||
STRING_FOR_HELP1 "Runs a specified command for each file in a set of files.\n\n\
|
||||
|
|
|
@ -199,7 +199,7 @@ PUSHD [rrugë | ..]\n\n\
|
|||
Shkruaj ECHO pa parametra qe shfaqin konfigurimin aktual te ECHO."
|
||||
STRING_ECHO_HELP5 "ECHO është %s\n"
|
||||
STRING_EXIT_HELP "Dalje nga interpretuesi komandues i linjes.\n\nEXIT [/b] [ExitCode]\n\n\
|
||||
/B Dalje nga batch vetëm. \n\
|
||||
/B Dalje nga batch vetëm.\n\
|
||||
Nëse drejtuar jashtë nga një skedar batch do të dalë nga cmd.exe\n\
|
||||
ExitCode Kjo vlerë do të caktohet për ERRORLEVEL në dalje\n"
|
||||
STRING_FOR_HELP1 "Ekzekuto një komandë të specifikuar për secilën dokument në një grupim dokumentesh.\n\n\
|
||||
|
|
|
@ -195,7 +195,7 @@ PUSHD [mapp | ..]\n\n\
|
|||
Skriv ECHO utan parametar för att visa aktuell ECHO inställning."
|
||||
STRING_ECHO_HELP5 "ECHO är %s\n"
|
||||
STRING_EXIT_HELP "Avsluta kommandotolken (cmd.exe).\n\nEXIT [/b] [ExitCode]\n\n\
|
||||
/B Avslutt bara en batchfil. \n\
|
||||
/B Avslutt bara en batchfil.\n\
|
||||
Om det körs utan en batch filkommer det avslutta cmd.exe\n\
|
||||
ExitCode Detta värdet kommer att skickas till ERRORLEVEL vid avslutning\n"
|
||||
STRING_FOR_HELP1 "Kör ett angivet kommando för varje fil i en grupp med filer.\n\n\
|
||||
|
|
|
@ -201,7 +201,7 @@ PUSHD [yol | ..]\n\n\
|
|||
Şimdiki ECHO ayârını görüntülemek için bir değişken olmadan ECHO yazınız."
|
||||
STRING_ECHO_HELP5 "ECHO %s\n"
|
||||
STRING_EXIT_HELP "Komut yatacı yorumcusundan çıkar.\n\nEXIT [/b] [çıkış kodu]\n\n\
|
||||
/B Yalnızca bir toplu iş kütüğünden çıkar. \n\
|
||||
/B Yalnızca bir toplu iş kütüğünden çıkar.\n\
|
||||
Bir toplu iş kütüğünün dışında çalışırsa cmd.exe'den çıkacaktır.\n\
|
||||
çıkış kodu Bu değer çıkışta ERRORLEVEL'e atanacaktır.\n"
|
||||
STRING_FOR_HELP1 "Bir takım kütükte tüm kütükler için belirtilen bir komut çalıştırır.\n\n\
|
||||
|
|
|
@ -206,7 +206,7 @@ PUSHD [path | ..]\n\n\
|
|||
ECHO без параметра виводить поточний режим вiдображення команд."
|
||||
STRING_ECHO_HELP5 "ECHO is %s\n"
|
||||
STRING_EXIT_HELP "Завершує iнтерпретатор команд.\n\nEXIT [/b] [ExitCode]\n\n\
|
||||
/B Виходить лише з пакетного файлу. \n\
|
||||
/B Виходить лише з пакетного файлу.\n\
|
||||
Якщо робота йде поза пакетним файлом - вихiд з cmd.exe\n\
|
||||
ExitCode Це значення буде присвоєно ERRORLEVEL при виходi\n"
|
||||
STRING_FOR_HELP1 "Запускає вказану команду для кожного файлу з набору файлiв.\n\n\
|
||||
|
|
|
@ -136,7 +136,7 @@ CAPTION "Filter Keys Settings"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Keyboard shortcut", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "The shortcut for FilterKeys is: \nHold down <Right Shift> for eight seconds.",
|
||||
LTEXT "The shortcut for FilterKeys is:\nHold down <Right Shift> for eight seconds.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Use shortcut", IDC_FILTER_ACTIVATE_CHECK, 12, 49, 126, 14
|
||||
GROUPBOX "Filter options", -1, 6, 79, 234, 79
|
||||
|
@ -176,7 +176,7 @@ CAPTION "High Contrast Settings"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Keyboard shortcut", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "The shortcut for High Contrast is: \nPress <Left Alt+Left Shift+Print Screen>.",
|
||||
LTEXT "The shortcut for High Contrast is:\nPress <Left Alt+Left Shift+Print Screen>.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Use shortcut", IDC_CONTRAST_ACTIVATE_CHECK, 12, 49, 222, 14
|
||||
GROUPBOX "High Contrast Color Scheme", -1, 6, 83, 234, 44
|
||||
|
@ -193,7 +193,7 @@ CAPTION "Mouse Keys Settings"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Keyboard shortcut", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "The shortcut for Mouse Keys is: \nPress <Left Alt+Left Shift+Num Lock>.",
|
||||
LTEXT "The shortcut for Mouse Keys is:\nPress <Left Alt+Left Shift+Num Lock>.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Use shortcut", IDC_MOUSEKEYS_ACTIVATE_CHECK,
|
||||
12, 49, 222, 14
|
||||
|
|
|
@ -136,7 +136,7 @@ CAPTION "Filter Keys Settings"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Keyboard shortcut", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "The shortcut for FilterKeys is: \nHold down <Right Shift> for eight seconds.",
|
||||
LTEXT "The shortcut for FilterKeys is:\nHold down <Right Shift> for eight seconds.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Use shortcut", IDC_FILTER_ACTIVATE_CHECK, 12, 49, 126, 14
|
||||
GROUPBOX "Filter options", -1, 6, 79, 234, 79
|
||||
|
@ -176,7 +176,7 @@ CAPTION "High Contrast Settings"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Keyboard shortcut", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "The shortcut for High Contrast is: \nPress <Left Alt+Left Shift+Print Screen>.",
|
||||
LTEXT "The shortcut for High Contrast is:\nPress <Left Alt+Left Shift+Print Screen>.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Use shortcut", IDC_CONTRAST_ACTIVATE_CHECK, 12, 49, 222, 14
|
||||
GROUPBOX "High Contrast Color Scheme", -1, 6, 83, 234, 44
|
||||
|
@ -193,7 +193,7 @@ CAPTION "Mouse Keys Settings"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Keyboard shortcut", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "The shortcut for Mouse Keys is: \nPress <Left Alt+Left Shift+Num Lock>.",
|
||||
LTEXT "The shortcut for Mouse Keys is:\nPress <Left Alt+Left Shift+Num Lock>.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Use shortcut", IDC_MOUSEKEYS_ACTIVATE_CHECK,
|
||||
12, 49, 222, 14
|
||||
|
|
|
@ -136,7 +136,7 @@ CAPTION "Ρυθμίσεις για το Φίλτρο πλήκτρων"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Συντόμευση πληκτρολογίου", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "Η συντόμευση για το Φίλτρο πλήκτρων είναι: \nκρατήστε πατημένο το δεξίο πλήκτρο Shift για οχτώ δευτερόλεπτα.",
|
||||
LTEXT "Η συντόμευση για το Φίλτρο πλήκτρων είναι:\nκρατήστε πατημένο το δεξίο πλήκτρο Shift για οχτώ δευτερόλεπτα.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "Χρήση συντόμευσης", IDC_FILTER_ACTIVATE_CHECK, 12, 49, 126, 14
|
||||
GROUPBOX "Επιλογές Φίλτρου", -1, 6, 79, 234, 79
|
||||
|
@ -176,7 +176,7 @@ CAPTION "Ρυθμίσεις για τις αντιθέσεις"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Συντόμευση πληκτρολογίου", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "Η συντόμευση για την εμφάνιση με αντιθέσεις είναι: \nPress <Left Alt+Left Shift+Print Screen>.",
|
||||
LTEXT "Η συντόμευση για την εμφάνιση με αντιθέσεις είναι:\nPress <Left Alt+Left Shift+Print Screen>.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "Χρήση συντόμευσης", IDC_CONTRAST_ACTIVATE_CHECK, 12, 49, 222, 14
|
||||
GROUPBOX "Συνδυασμός εμφάνισης με αντιθέσεις", -1, 6, 83, 234, 44
|
||||
|
@ -193,7 +193,7 @@ CAPTION "Ρυθμίσεις για τα Πλήκτρα ποντικιού"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Συντόμευση πληκτρολογίου", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "Η συντόμευση για τα Πλήκτρα ποντικιού είναι: \nπατήστε αριστερό Alt + αριστερό Shift + Num Lock.",
|
||||
LTEXT "Η συντόμευση για τα Πλήκτρα ποντικιού είναι:\nπατήστε αριστερό Alt + αριστερό Shift + Num Lock.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "Χρήση συντόμευσης", IDC_MOUSEKEYS_ACTIVATE_CHECK,
|
||||
12, 49, 222, 14
|
||||
|
|
|
@ -136,7 +136,7 @@ CAPTION "Filter Keys Settings"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Keyboard shortcut", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "The shortcut for FilterKeys is: \nHold down <Right Shift> for eight seconds.",
|
||||
LTEXT "The shortcut for FilterKeys is:\nHold down <Right Shift> for eight seconds.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Use shortcut", IDC_FILTER_ACTIVATE_CHECK, 12, 49, 126, 14
|
||||
GROUPBOX "Filter options", -1, 6, 79, 234, 79
|
||||
|
@ -176,7 +176,7 @@ CAPTION "High Contrast Settings"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Keyboard shortcut", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "The shortcut for High Contrast is: \nPress <Left Alt + Left Shift + Print Screen>.",
|
||||
LTEXT "The shortcut for High Contrast is:\nPress <Left Alt + Left Shift + Print Screen>.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Use shortcut", IDC_CONTRAST_ACTIVATE_CHECK, 12, 49, 222, 14
|
||||
GROUPBOX "High Contrast Color Scheme", -1, 6, 83, 234, 44
|
||||
|
@ -193,7 +193,7 @@ CAPTION "Mouse Keys Settings"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Keyboard shortcut", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "The shortcut for Mouse Keys is: \nPress <Left Alt + Left Shift + Num Lock>.",
|
||||
LTEXT "The shortcut for Mouse Keys is:\nPress <Left Alt + Left Shift + Num Lock>.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Use shortcut", IDC_MOUSEKEYS_ACTIVATE_CHECK,
|
||||
12, 49, 222, 14
|
||||
|
|
|
@ -178,7 +178,7 @@ CAPTION "Configuración para contraste alto"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Método abreviado de teclado ", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "El método abreviado para contraste alto es: \nPresionar <Alt Izq+Mayús Izq+Impr Pant>.",
|
||||
LTEXT "El método abreviado para contraste alto es:\nPresionar <Alt Izq+Mayús Izq+Impr Pant>.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Utilizar método abreviado", IDC_CONTRAST_ACTIVATE_CHECK, 12, 49, 222, 14
|
||||
GROUPBOX "Combinación en contraste alto ", -1, 6, 83, 234, 44
|
||||
|
@ -195,7 +195,7 @@ CAPTION "Configuración para MouseKeys"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Método abreviado de teclado ", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "El método abreviado para el Ratón de teclas es: \nPresionar <Alt Izq+Mayús Izq+Bloq Num>.",
|
||||
LTEXT "El método abreviado para el Ratón de teclas es:\nPresionar <Alt Izq+Mayús Izq+Bloq Num>.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Utilizar método abreviado", IDC_MOUSEKEYS_ACTIVATE_CHECK,
|
||||
12, 49, 222, 14
|
||||
|
|
|
@ -143,7 +143,7 @@ CAPTION "Filterklahvide sätted"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Klaviatuuri otsetee", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "Filterklahvide otsetee: \nvajuta ja hoidke kaheksa sekundit all parempoolset tõstuklahvi (SHIFT).",
|
||||
LTEXT "Filterklahvide otsetee:\nvajuta ja hoidke kaheksa sekundit all parempoolset tõstuklahvi (SHIFT).",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Kasuta otseteed", IDC_FILTER_ACTIVATE_CHECK, 12, 49, 126, 14
|
||||
GROUPBOX "Filtrisuvandid", -1, 6, 79, 234, 79
|
||||
|
@ -183,7 +183,7 @@ CAPTION "Kõige kontrastsuse sätted"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Klaviatuuri otsetee", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "Kõrge kontrastuse otsetee: \nvajutage klahve: Vasak ALT + vasak SHIFT + PRINT SCREEN.",
|
||||
LTEXT "Kõrge kontrastuse otsetee:\nvajutage klahve: Vasak ALT + vasak SHIFT + PRINT SCREEN.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Kasuta otseteed", IDC_CONTRAST_ACTIVATE_CHECK, 12, 49, 222, 14
|
||||
GROUPBOX "Kõrge kontrastsusega ilme skeem", -1, 6, 83, 234, 44
|
||||
|
@ -200,7 +200,7 @@ CAPTION "Hiireklahvide sätted"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Klaviatuuri otsetee", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "Hiireklahvide otsetee: \nvajutage klahve vasak ALT + vasak SHIFT + NUM LOCK.",
|
||||
LTEXT "Hiireklahvide otsetee:\nvajutage klahve vasak ALT + vasak SHIFT + NUM LOCK.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Kasuta otseteed", IDC_MOUSEKEYS_ACTIVATE_CHECK,
|
||||
12, 49, 222, 14
|
||||
|
|
|
@ -138,7 +138,7 @@ CAPTION "Paramètres des touches filtre"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Raccourci clavier", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "Le raccourci pour les touches filtre est: \nMaintenir la touche <Maj droit> pressée pendant huit secondes.",
|
||||
LTEXT "Le raccourci pour les touches filtre est:\nMaintenir la touche <Maj droit> pressée pendant huit secondes.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Utiliser le raccourci", IDC_FILTER_ACTIVATE_CHECK, 12, 49, 126, 14
|
||||
GROUPBOX "Options de filtre", -1, 6, 79, 234, 79
|
||||
|
@ -178,7 +178,7 @@ CAPTION "Paramètres du contraste élevé"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Raccourci clavier", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "Le raccourci pour le contraste élevé est : \nPresser <Alt gauche+Maj gauche+Impr écran>.",
|
||||
LTEXT "Le raccourci pour le contraste élevé est :\nPresser <Alt gauche+Maj gauche+Impr écran>.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "Utili&ser le raccourci", IDC_CONTRAST_ACTIVATE_CHECK, 12, 49, 222, 14
|
||||
GROUPBOX "Schéma de couleur du contraste élevé", -1, 6, 83, 234, 44
|
||||
|
@ -195,7 +195,7 @@ CAPTION "Paramètres des touches souris"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Raccourci clavier", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "Le raccourci pour les touches souris est : \nPresser <Alt gauche+Maj gauche+Verr num>.",
|
||||
LTEXT "Le raccourci pour les touches souris est :\nPresser <Alt gauche+Maj gauche+Verr num>.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "Utili&ser le raccourci", IDC_MOUSEKEYS_ACTIVATE_CHECK,
|
||||
12, 49, 222, 14
|
||||
|
|
|
@ -138,7 +138,7 @@ CAPTION "הגדרות מקשי סינון"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "קיצורי מקלדת", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "The shortcut for FilterKeys is: \nHold down <Right Shift> for eight seconds.",
|
||||
LTEXT "The shortcut for FilterKeys is:\nHold down <Right Shift> for eight seconds.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Use shortcut", IDC_FILTER_ACTIVATE_CHECK, 12, 49, 126, 14
|
||||
GROUPBOX "אפשרויות סינון", -1, 6, 79, 234, 79
|
||||
|
@ -178,7 +178,7 @@ CAPTION "הגדרות ניגודיות גבוהה"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "קיצורי מקלדת", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "The shortcut for High Contrast is: \nPress <Left Alt+Left Shift+Print Screen>.",
|
||||
LTEXT "The shortcut for High Contrast is:\nPress <Left Alt+Left Shift+Print Screen>.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Use shortcut", IDC_CONTRAST_ACTIVATE_CHECK, 12, 49, 222, 14
|
||||
GROUPBOX "High Contrast Color Scheme", -1, 6, 83, 234, 44
|
||||
|
@ -195,7 +195,7 @@ CAPTION "Mouse Keys Settings"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Keyboard shortcut", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "The shortcut for Mouse Keys is: \nPress <Left Alt+Left Shift+Num Lock>.",
|
||||
LTEXT "The shortcut for Mouse Keys is:\nPress <Left Alt+Left Shift+Num Lock>.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Use shortcut", IDC_MOUSEKEYS_ACTIVATE_CHECK,
|
||||
12, 49, 222, 14
|
||||
|
|
|
@ -138,7 +138,7 @@ CAPTION "Filter Keys Settings"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Keyboard shortcut", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "The shortcut for FilterKeys is: \nHold down <Right Shift> for eight seconds.",
|
||||
LTEXT "The shortcut for FilterKeys is:\nHold down <Right Shift> for eight seconds.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Use shortcut", IDC_FILTER_ACTIVATE_CHECK, 12, 49, 126, 14
|
||||
GROUPBOX "Filter options", -1, 6, 79, 234, 79
|
||||
|
@ -178,7 +178,7 @@ CAPTION "High Contrast Settings"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Keyboard shortcut", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "The shortcut for High Contrast is: \nPress <Left Alt+Left Shift+Print Screen>.",
|
||||
LTEXT "The shortcut for High Contrast is:\nPress <Left Alt+Left Shift+Print Screen>.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Use shortcut", IDC_CONTRAST_ACTIVATE_CHECK, 12, 49, 222, 14
|
||||
GROUPBOX "High Contrast Color Scheme", -1, 6, 83, 234, 44
|
||||
|
@ -195,7 +195,7 @@ CAPTION "Mouse Keys Settings"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Keyboard shortcut", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "The shortcut for Mouse Keys is: \nPress <Left Alt+Left Shift+Num Lock>.",
|
||||
LTEXT "The shortcut for Mouse Keys is:\nPress <Left Alt+Left Shift+Num Lock>.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Use shortcut", IDC_MOUSEKEYS_ACTIVATE_CHECK,
|
||||
12, 49, 222, 14
|
||||
|
|
|
@ -138,7 +138,7 @@ CAPTION "Pengaturan FilterKeys"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Pintasan papan ketik", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "Pintasan untuk FilterKeys adalah: \nTekan dan tahan <Right Shift> selama delapan detik.",
|
||||
LTEXT "Pintasan untuk FilterKeys adalah:\nTekan dan tahan <Right Shift> selama delapan detik.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Gunakan pintasan", IDC_FILTER_ACTIVATE_CHECK, 12, 49, 126, 14
|
||||
GROUPBOX "Pilihan filter", -1, 6, 79, 234, 79
|
||||
|
@ -178,7 +178,7 @@ CAPTION "Pengaturan Kontras Tinggi"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Pintasan papan ketik", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "Pintasan untuk Kontras Tinggi: \nTekan <Left Alt+Left Shift+Print Screen>.",
|
||||
LTEXT "Pintasan untuk Kontras Tinggi:\nTekan <Left Alt+Left Shift+Print Screen>.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Gunakan pintasan", IDC_CONTRAST_ACTIVATE_CHECK, 12, 49, 222, 14
|
||||
GROUPBOX "Warna skema kontras tinggi", -1, 6, 83, 234, 44
|
||||
|
@ -195,7 +195,7 @@ CAPTION "Pengaturan MouseKeys"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Pintasan papan ketik", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "Pintasan MouseKeys: \nTekan <Left Alt+Left Shift+Num Lock>.",
|
||||
LTEXT "Pintasan MouseKeys:\nTekan <Left Alt+Left Shift+Num Lock>.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Gunakan pintasan", IDC_MOUSEKEYS_ACTIVATE_CHECK,
|
||||
12, 49, 222, 14
|
||||
|
|
|
@ -136,7 +136,7 @@ CAPTION "Impostazione del filtro dei tasti"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Scorciatoie della tastiera", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "La scorciatoia per i filtri è: \nTenere premuto lo <Shift destro> per otto secondi.",
|
||||
LTEXT "La scorciatoia per i filtri è:\nTenere premuto lo <Shift destro> per otto secondi.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Use shortcut", IDC_FILTER_ACTIVATE_CHECK, 12, 49, 126, 14
|
||||
GROUPBOX "Opzioni dei filtri", -1, 6, 79, 234, 79
|
||||
|
@ -176,7 +176,7 @@ CAPTION "Impostazioni per contrasto elevato"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Scorciatoia da tastiera", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "La scorciatoia per contrasto elevato è: \nPremere <Alt Sinistro+Shift Sinistro+Stamp>.",
|
||||
LTEXT "La scorciatoia per contrasto elevato è:\nPremere <Alt Sinistro+Shift Sinistro+Stamp>.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Usare la scorciatoia", IDC_CONTRAST_ACTIVATE_CHECK, 12, 49, 222, 14
|
||||
GROUPBOX "Schema dei colori ad alto contrasto", -1, 6, 83, 234, 44
|
||||
|
@ -193,7 +193,7 @@ CAPTION "Impostazione dei tasti del mouse"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Scorciatoia da tastiera", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "La scorciatoia per i tasti del mouse è: \nPremere <Alt Sinistro+Shift Sinistro+BlocNum>.",
|
||||
LTEXT "La scorciatoia per i tasti del mouse è:\nPremere <Alt Sinistro+Shift Sinistro+BlocNum>.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Usare la scorciatoia", IDC_MOUSEKEYS_ACTIVATE_CHECK,
|
||||
12, 49, 222, 14
|
||||
|
|
|
@ -136,7 +136,7 @@ CAPTION "フィルタキー設定"
|
|||
FONT 9, "MS UI Gothic"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "キーボード ショートカット", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "フィルタキーのショートカットは: \n<右Shift>を8秒間押し続ける。",
|
||||
LTEXT "フィルタキーのショートカットは:\n<右Shift>を8秒間押し続ける。",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Use shortcut", IDC_FILTER_ACTIVATE_CHECK, 12, 49, 126, 14
|
||||
GROUPBOX "フィルタ オプション", -1, 6, 79, 234, 79
|
||||
|
@ -176,7 +176,7 @@ CAPTION "ハイコントラスト設定"
|
|||
FONT 9, "MS UI Gothic"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "キーボード ショートカット", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "The shortcut for High Contrast is: \nPress <Left Alt+Left Shift+Print Screen>.",
|
||||
LTEXT "The shortcut for High Contrast is:\nPress <Left Alt+Left Shift+Print Screen>.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "ショートカットを使う(&U)", IDC_CONTRAST_ACTIVATE_CHECK, 12, 49, 222, 14
|
||||
GROUPBOX "ハイコントラスト配色", -1, 6, 83, 234, 44
|
||||
|
|
|
@ -136,7 +136,7 @@ CAPTION "Innstillinger for filtertaster"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Hurtigtast", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "Hurtigtast for filtertaster er: \nHold nede høyre Skift-tast i 8 sekunder.",
|
||||
LTEXT "Hurtigtast for filtertaster er:\nHold nede høyre Skift-tast i 8 sekunder.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Bruk hurtigtast", IDC_FILTER_ACTIVATE_CHECK, 12, 49, 126, 14
|
||||
GROUPBOX "Filteralternativer", -1, 6, 79, 234, 79
|
||||
|
@ -176,7 +176,7 @@ CAPTION "Innstillinger for høykontrast"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Hurtigtast", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "Hurtigtasten for høykontrast er: \nTrykk <venstre Alt+venstre Skift+PrintScreen>.",
|
||||
LTEXT "Hurtigtasten for høykontrast er:\nTrykk <venstre Alt+venstre Skift+PrintScreen>.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Bruk hurtigtast", IDC_CONTRAST_ACTIVATE_CHECK, 12, 49, 222, 14
|
||||
GROUPBOX "Utseendeoppsett med høykontrast", -1, 6, 83, 234, 44
|
||||
|
@ -193,7 +193,7 @@ CAPTION "Innstillinger for musetaster"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Hurtigtast", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "Hurtigtasten for musetaster er: \nTrykk på <Venstre Alt+venstre Shift+Num Lock>.",
|
||||
LTEXT "Hurtigtasten for musetaster er:\nTrykk på <Venstre Alt+venstre Shift+Num Lock>.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Bruk hurtigtast", IDC_MOUSEKEYS_ACTIVATE_CHECK,
|
||||
12, 49, 222, 14
|
||||
|
|
|
@ -142,7 +142,7 @@ CAPTION "Ustawienia Filtrów Klawiszy"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Skrót klawiszowy", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "Skrót do Filtrów Klawiszy: \nPrzytrzymaj <Prawy Shift> naciśnięty przez 8 sekund.",
|
||||
LTEXT "Skrót do Filtrów Klawiszy:\nPrzytrzymaj <Prawy Shift> naciśnięty przez 8 sekund.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Używaj skrótu", IDC_FILTER_ACTIVATE_CHECK, 12, 49, 126, 14
|
||||
GROUPBOX "Ustawienia Filtrów", -1, 6, 79, 234, 79
|
||||
|
@ -182,7 +182,7 @@ CAPTION "Ustawienia Wysokiego Kontrastu"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Skrót klawiszowy", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "Skrót do Wysokiego Kontrastu: \nNaciśnij <Lewy Alt+Lewy Shift+Print Screen>.",
|
||||
LTEXT "Skrót do Wysokiego Kontrastu:\nNaciśnij <Lewy Alt+Lewy Shift+Print Screen>.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Użyj skrótu", IDC_CONTRAST_ACTIVATE_CHECK, 24, 49, 222, 14
|
||||
GROUPBOX "Schemat kolorów Wysokiego Kontrastu", -1, 6, 83, 234, 44
|
||||
|
@ -199,7 +199,7 @@ CAPTION "Ustawienia Klawiszy Myszy"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Skrót klawiszowy", -1, 6, 11, 239, 62
|
||||
LTEXT "Skrót do Klawiszy Myszy: \nNaciśnij <Lewy Alt+Lewy Shift+Num Lock>.",
|
||||
LTEXT "Skrót do Klawiszy Myszy:\nNaciśnij <Lewy Alt+Lewy Shift+Num Lock>.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Użyj skrótu", IDC_MOUSEKEYS_ACTIVATE_CHECK,
|
||||
12, 49, 222, 14
|
||||
|
|
|
@ -136,7 +136,7 @@ CAPTION "Configurações das teclas de filtragem"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Atalho do teclado", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "O atalho para as teclas de filtragem é: \nmanter a tecla SHIFT direita pressionada por oito segundos.",
|
||||
LTEXT "O atalho para as teclas de filtragem é:\nmanter a tecla SHIFT direita pressionada por oito segundos.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Usar atalho", IDC_FILTER_ACTIVATE_CHECK, 12, 49, 126, 14
|
||||
GROUPBOX "Opções de filtragem", -1, 6, 79, 234, 79
|
||||
|
@ -163,7 +163,7 @@ CAPTION "Configurações das teclas de alternância"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Atalho do teclado", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "O atalho para as teclas de alternância é: \nmanter a tecla NUM LOCK pressionada por cinco segundos.",
|
||||
LTEXT "O atalho para as teclas de alternância é:\nmanter a tecla NUM LOCK pressionada por cinco segundos.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Usar atalho", IDC_TOGGLE_ACTIVATE_CHECK, 12, 49, 222, 14
|
||||
DEFPUSHBUTTON "OK", IDOK, 135, 207, 50, 14
|
||||
|
@ -176,7 +176,7 @@ CAPTION "Configurações de alto contraste"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Atalho do teclado", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "O atalho para o alto contraste é: \npressionar ALT esquerda + SHIFT esquerda + PRINT SCREEN.",
|
||||
LTEXT "O atalho para o alto contraste é:\npressionar ALT esquerda + SHIFT esquerda + PRINT SCREEN.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Usar atalho", IDC_CONTRAST_ACTIVATE_CHECK, 12, 49, 222, 14
|
||||
GROUPBOX "Esquema de aparência de alto contraste", -1, 6, 83, 234, 44
|
||||
|
@ -193,7 +193,7 @@ CAPTION "Configurações das teclas para mouse"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Atalho do teclado", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "O atalho para as teclas para mouse é: \npressionar ALT esquerda + SHIFT esquerda + NUM LOCK.",
|
||||
LTEXT "O atalho para as teclas para mouse é:\npressionar ALT esquerda + SHIFT esquerda + NUM LOCK.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Usar atalho", IDC_MOUSEKEYS_ACTIVATE_CHECK,
|
||||
12, 49, 222, 14
|
||||
|
|
|
@ -136,7 +136,7 @@ CAPTION "Configurações das teclas de filtragem"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Atalho do teclado", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "O atalho para as teclas de filtragem é: \nmanter a tecla SHIFT direita pressionada por oito segundos.",
|
||||
LTEXT "O atalho para as teclas de filtragem é:\nmanter a tecla SHIFT direita pressionada por oito segundos.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Usar atalho", IDC_FILTER_ACTIVATE_CHECK, 12, 49, 126, 14
|
||||
GROUPBOX "Opções de filtragem", -1, 6, 79, 234, 79
|
||||
|
@ -163,7 +163,7 @@ CAPTION "Configurações das teclas de alternância"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Atalho do teclado", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "O atalho para as teclas de alternância é: \nmanter a tecla NUM LOCK pressionada por cinco segundos.",
|
||||
LTEXT "O atalho para as teclas de alternância é:\nmanter a tecla NUM LOCK pressionada por cinco segundos.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Usar atalho", IDC_TOGGLE_ACTIVATE_CHECK, 12, 49, 222, 14
|
||||
DEFPUSHBUTTON "OK", IDOK, 135, 207, 50, 14
|
||||
|
@ -176,7 +176,7 @@ CAPTION "Configurações de alto contraste"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Atalho do teclado", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "O atalho para o alto contraste é: \npressionar ALT esquerda + SHIFT esquerda + PRINT SCREEN.",
|
||||
LTEXT "O atalho para o alto contraste é:\npressionar ALT esquerda + SHIFT esquerda + PRINT SCREEN.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Usar atalho", IDC_CONTRAST_ACTIVATE_CHECK, 12, 49, 222, 14
|
||||
GROUPBOX "Esquema de aparência de alto contraste", -1, 6, 83, 234, 44
|
||||
|
@ -193,7 +193,7 @@ CAPTION "Configurações das teclas para mouse"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Atalho do teclado", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "O atalho para as teclas para mouse é: \npressionar ALT esquerda + SHIFT esquerda + NUM LOCK.",
|
||||
LTEXT "O atalho para as teclas para mouse é:\npressionar ALT esquerda + SHIFT esquerda + NUM LOCK.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Usar atalho", IDC_MOUSEKEYS_ACTIVATE_CHECK,
|
||||
12, 49, 222, 14
|
||||
|
|
|
@ -141,7 +141,7 @@ CAPTION "Opțiuni pentru FiltruTaste"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Activare din taste", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "Combinația de activare a accesibilității FiltruTaste: \nApăsați «Shift» (dreapta) timp de 8 secunde.",
|
||||
LTEXT "Combinația de activare a accesibilității FiltruTaste:\nApăsați «Shift» (dreapta) timp de 8 secunde.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Permite activarea din taste", IDC_FILTER_ACTIVATE_CHECK, 12, 49, 126, 14
|
||||
GROUPBOX "Opțiuni de filtrare", -1, 6, 79, 234, 79
|
||||
|
@ -181,7 +181,7 @@ CAPTION "Opțiuni pentru ContrastSporit"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Activare din taste", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "Combinația de activare a accesibilității ContrastSporit: \nApăsați «Alt» (stânga) + «Shift» (stânga) + «Print Screen».",
|
||||
LTEXT "Combinația de activare a accesibilității ContrastSporit:\nApăsați «Alt» (stânga) + «Shift» (stânga) + «Print Screen».",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Permite activarea din taste", IDC_CONTRAST_ACTIVATE_CHECK, 12, 49, 222, 14
|
||||
GROUPBOX "Schema de culori ContrastSporit:", -1, 6, 83, 234, 44
|
||||
|
@ -198,7 +198,7 @@ CAPTION "Opțiuni TasteȘoricel"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Activare din taste", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "Combinația de activare a accesibilității TasteȘoricel: \nApăsați «Alt» (stâng) + «Shift» (stâng) + «Num Lock».",
|
||||
LTEXT "Combinația de activare a accesibilității TasteȘoricel:\nApăsați «Alt» (stâng) + «Shift» (stâng) + «Num Lock».",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "P&ermite activarea din taste", IDC_MOUSEKEYS_ACTIVATE_CHECK,
|
||||
12, 49, 222, 14
|
||||
|
|
|
@ -135,7 +135,7 @@ CAPTION "Настройка режима фильтрации"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Включение режима", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "Включение режима фильтрации: \nудерживание клавиши <Shift справа> в течение 8 секунд.",
|
||||
LTEXT "Включение режима фильтрации:\nудерживание клавиши <Shift справа> в течение 8 секунд.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Использовать такой способ включения", IDC_FILTER_ACTIVATE_CHECK, 12, 49, 154, 14
|
||||
GROUPBOX "Параметры фильтрации", -1, 6, 79, 234, 79
|
||||
|
@ -173,7 +173,7 @@ CAPTION "Настройка режима высокой контрастност
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Включение режима", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "Включение режима высокой контрастности: \n<Alt слева>+ <Shift слева>+<Print Screen>.",
|
||||
LTEXT "Включение режима высокой контрастности:\n<Alt слева>+ <Shift слева>+<Print Screen>.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Использовать такой способ включения", IDC_CONTRAST_ACTIVATE_CHECK, 12, 49, 222, 14
|
||||
GROUPBOX "Контрастная схема оформления", -1, 6, 83, 234, 44
|
||||
|
|
|
@ -140,7 +140,7 @@ CAPTION "Filter Keys Settings"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Klávesová skratka", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "The shortcut for FilterKeys is: \nHold down <Right Shift> for eight seconds.",
|
||||
LTEXT "The shortcut for FilterKeys is:\nHold down <Right Shift> for eight seconds.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Use shortcut", IDC_FILTER_ACTIVATE_CHECK, 12, 49, 126, 14
|
||||
GROUPBOX "Filter options", -1, 6, 79, 234, 79
|
||||
|
@ -180,7 +180,7 @@ CAPTION "High Contrast Settings"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Klávesová skratka", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "The shortcut for High Contrast is: \nPress <Left Alt+Left Shift+Print Screen>.",
|
||||
LTEXT "The shortcut for High Contrast is:\nPress <Left Alt+Left Shift+Print Screen>.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Use shortcut", IDC_CONTRAST_ACTIVATE_CHECK, 12, 49, 222, 14
|
||||
GROUPBOX "High Contrast Color Scheme", -1, 6, 83, 234, 44
|
||||
|
@ -197,7 +197,7 @@ CAPTION "Mouse Keys Settings"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Klávesová skratka", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "The shortcut for Mouse Keys is: \nPress <Left Alt+Left Shift+Num Lock>.",
|
||||
LTEXT "The shortcut for Mouse Keys is:\nPress <Left Alt+Left Shift+Num Lock>.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Use shortcut", IDC_MOUSEKEYS_ACTIVATE_CHECK,
|
||||
12, 49, 222, 14
|
||||
|
|
|
@ -140,7 +140,7 @@ CAPTION "Filtro Konfigurim Çelesat"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Keyboard shortcut", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "Menyra e shpejt per FilterKeys është: \nShtyp down <Right Shift> per tete sekonda.",
|
||||
LTEXT "Menyra e shpejt per FilterKeys është:\nShtyp down <Right Shift> per tete sekonda.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "Perdorim i shortcut", IDC_FILTER_ACTIVATE_CHECK, 12, 49, 126, 14
|
||||
GROUPBOX "Opsione te filtruara", -1, 6, 79, 234, 79
|
||||
|
@ -180,7 +180,7 @@ CAPTION "Konfigurime i Kontrastit te Larte"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Keyboard shortcut", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "Menyra e shpejte per High Contrast është: \nShtyp <Left Alt+Left Shift+Print Screen>.",
|
||||
LTEXT "Menyra e shpejte per High Contrast është:\nShtyp <Left Alt+Left Shift+Print Screen>.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "Perdor shortcut", IDC_CONTRAST_ACTIVATE_CHECK, 12, 49, 222, 14
|
||||
GROUPBOX "Skema e lart e ngjyrave te kontrastit", -1, 6, 83, 234, 44
|
||||
|
@ -197,7 +197,7 @@ CAPTION "Konfigurimi i Çelesave te Miut"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Keyboard shortcut", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "Menyra e shpejte per Mouse Keys është: \nShtyp <Left Alt+Left Shift+Num Lock>.",
|
||||
LTEXT "Menyra e shpejte per Mouse Keys është:\nShtyp <Left Alt+Left Shift+Num Lock>.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "Perdor shortcut", IDC_MOUSEKEYS_ACTIVATE_CHECK,
|
||||
12, 49, 222, 14
|
||||
|
|
|
@ -138,7 +138,7 @@ CAPTION "Süzgeç Düğmeleri Ayarları"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Düğme Takımı Kısayolu", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "Süzgeç Düğmeleri İçin Kısayol: \nSağ Üst Damga'ya 8 sâniye süresince basılı tutunuz.",
|
||||
LTEXT "Süzgeç Düğmeleri İçin Kısayol:\nSağ Üst Damga'ya 8 sâniye süresince basılı tutunuz.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Kısayol Kullan", IDC_FILTER_ACTIVATE_CHECK, 12, 49, 126, 14
|
||||
GROUPBOX "Süzgeç Ayarları", -1, 6, 79, 234, 79
|
||||
|
@ -165,7 +165,7 @@ CAPTION "Geçiş Düğmeleri Ayarları"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Düğme Takımı Kısayolu", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "Geçiş Düğmeleri İçin Kısayol: \nSayılık Kilit'e beş sâniye süresince basılı tutunuz.",
|
||||
LTEXT "Geçiş Düğmeleri İçin Kısayol:\nSayılık Kilit'e beş sâniye süresince basılı tutunuz.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Kısayol Kullan", IDC_TOGGLE_ACTIVATE_CHECK, 12, 49, 222, 14
|
||||
DEFPUSHBUTTON "Tamam", IDOK, 135, 207, 50, 14
|
||||
|
@ -178,7 +178,7 @@ CAPTION "Yüksek Karşıtlık Ayarları"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Düğme Takımı Kısayolu", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "Yüksek Karşıtlık İçin Kısayol: \nSol Seçenek, Sol Üst Damga ve Görüntülüğü Yazdır'a birlikte basınız.",
|
||||
LTEXT "Yüksek Karşıtlık İçin Kısayol:\nSol Seçenek, Sol Üst Damga ve Görüntülüğü Yazdır'a birlikte basınız.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Kısayol Kullan", IDC_CONTRAST_ACTIVATE_CHECK, 12, 49, 222, 14
|
||||
GROUPBOX "Yüksek Karşıtlık Renk Düzeni", -1, 6, 83, 234, 44
|
||||
|
@ -195,7 +195,7 @@ CAPTION "Fâre Düğmeleri Ayarları"
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Düğme Takımı Kısayolu", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "Fâre Düğmeleri İçin Kısayol: \nSol Seçenek, Sol Üst Damga ve Sayılık Kilit'e birlikte basınız.",
|
||||
LTEXT "Fâre Düğmeleri İçin Kısayol:\nSol Seçenek, Sol Üst Damga ve Sayılık Kilit'e birlikte basınız.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Kısayol Kullan", IDC_MOUSEKEYS_ACTIVATE_CHECK,
|
||||
12, 49, 222, 14
|
||||
|
|
|
@ -201,7 +201,7 @@ CAPTION "Налаштування керування вказівником із
|
|||
FONT 8, "MS Shell Dlg"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "Увімкнення режиму", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "Щоб увімкнути режим керування вказівником із клавіатури: \nНатисніть клавіші <ALT_зліва+SHIFT_зліва + NUM LOCK>.",
|
||||
LTEXT "Щоб увімкнути режим керування вказівником із клавіатури:\nНатисніть клавіші <ALT_зліва+SHIFT_зліва + NUM LOCK>.",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "&Використовувати такий спосіб увімкнення", IDC_MOUSEKEYS_ACTIVATE_CHECK,
|
||||
12, 49, 222, 14
|
||||
|
|
|
@ -169,7 +169,7 @@ CAPTION "切换键设置"
|
|||
FONT 9, "宋体"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "键盘快捷键", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "切换键的快捷键是: \n将 NUM LOCK 键按住五秒钟。",
|
||||
LTEXT "切换键的快捷键是:\n将 NUM LOCK 键按住五秒钟。",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "使用快捷键(&S)", IDC_TOGGLE_ACTIVATE_CHECK, 12, 49, 222, 14
|
||||
DEFPUSHBUTTON "确定", IDOK, 135, 207, 50, 14
|
||||
|
@ -182,7 +182,7 @@ CAPTION "高对比度设置"
|
|||
FONT 9, "宋体"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "键盘快捷键", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "高对比度的快捷键是: \n同时按住左 Alt 键、左 SHIFT 键和 PRINT SCREEN 键。",
|
||||
LTEXT "高对比度的快捷键是:\n同时按住左 Alt 键、左 SHIFT 键和 PRINT SCREEN 键。",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "使用快捷键(&U)", IDC_CONTRAST_ACTIVATE_CHECK, 12, 49, 222, 14
|
||||
GROUPBOX "高对比度外观方案", -1, 6, 83, 234, 44
|
||||
|
|
|
@ -165,7 +165,7 @@ CAPTION "切換鍵設定"
|
|||
FONT 9, "新細明體"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "鍵盤快捷鍵", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "切換鍵的快捷鍵是: \n將 NUM LOCK 鍵按住五秒鐘。",
|
||||
LTEXT "切換鍵的快捷鍵是:\n將 NUM LOCK 鍵按住五秒鐘。",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "使用快捷鍵(&S)", IDC_TOGGLE_ACTIVATE_CHECK, 12, 49, 222, 14
|
||||
DEFPUSHBUTTON "確定", IDOK, 135, 207, 50, 14
|
||||
|
@ -178,7 +178,7 @@ CAPTION "高對比度設定"
|
|||
FONT 9, "新細明體"
|
||||
BEGIN
|
||||
GROUPBOX "鍵盤快捷鍵", -1, 6, 11, 234, 62
|
||||
LTEXT "高對比度的快捷鍵是: \n同時按住左 Alt 鍵、左 SHIFT 鍵和 PRINT SCREEN 鍵。",
|
||||
LTEXT "高對比度的快捷鍵是:\n同時按住左 Alt 鍵、左 SHIFT 鍵和 PRINT SCREEN 鍵。",
|
||||
-1, 12, 20, 222, 29
|
||||
AUTOCHECKBOX "使用快捷鍵(&U)", IDC_CONTRAST_ACTIVATE_CHECK, 12, 49, 222, 14
|
||||
GROUPBOX "高對比度外觀方案", -1, 6, 83, 234, 44
|
||||
|
|
|
@ -2320,7 +2320,7 @@ BEGIN
|
|||
7353 "Incoming Connections Warning\0"
|
||||
7354 "Any users that you delete will be permanently removed from the system even if cancel is pressed. Are you sure you want to permanently remove %s? \0"
|
||||
7355 "You are about to switch to a system management console. This Incoming Connections property sheet will be closed and any changes you may have made will be committed to the system. Is it ok to continue?\0"
|
||||
7356 "Your Network Mask value has been changed. A zero bit in a mask can only be followed by other zero bits. For example, a Network Mask value, expressed in decimal dotted notation, of 255.255.0.0, is valid, but 255.0.255.0 is not. \n\0"
|
||||
7356 "Your Network Mask value has been changed. A zero bit in a mask can only be followed by other zero bits. For example, a Network Mask value, expressed in decimal dotted notation, of 255.255.0.0, is valid, but 255.0.255.0 is not.\n\0"
|
||||
7357 "User Permissions\0"
|
||||
7358 "You can specify the users who can connect to this computer.\0"
|
||||
7359 "Devices for Incoming Connections\0"
|
||||
|
|
|
@ -2320,7 +2320,7 @@ BEGIN
|
|||
7353 "Incoming Connections Warning\0"
|
||||
7354 "Any users that you delete will be permanently removed from the system even if cancel is pressed. Are you sure you want to permanently remove %s? \0"
|
||||
7355 "You are about to switch to a system management console. This Incoming Connections property sheet will be closed and any changes you may have made will be committed to the system. Is it ok to continue?\0"
|
||||
7356 "Your Network Mask value has been changed. A zero bit in a mask can only be followed by other zero bits. For example, a Network Mask value, expressed in decimal dotted notation, of 255.255.0.0, is valid, but 255.0.255.0 is not. \n\0"
|
||||
7356 "Your Network Mask value has been changed. A zero bit in a mask can only be followed by other zero bits. For example, a Network Mask value, expressed in decimal dotted notation, of 255.255.0.0, is valid, but 255.0.255.0 is not.\n\0"
|
||||
7357 "User Permissions\0"
|
||||
7358 "You can specify the users who can connect to this computer.\0"
|
||||
7359 "Devices for Incoming Connections\0"
|
||||
|
|
|
@ -2320,7 +2320,7 @@ BEGIN
|
|||
7353 "Innkommende tilkobling advarsel\0"
|
||||
7354 "Alle brukere som deg vil bli sletter fullstendig og fjernet fra systemet nettopp hvis avbryt er trykket. Er du sikker på at du ønsker å fullstendig fjerne %s? \0"
|
||||
7355 "Du er cirka til å bytte til et system behandling konsoll. Denne innkommende tilkobling egenskap sheet vil bli lukket og andre endringer du har gjort vil bli committed til systemet. Er det greit å fortsette?\0"
|
||||
7356 "Din nettverk maske verdi har blitt endret. Et null bit i en maske kan bare bli følgt etter andre null bits. For eksempel, et Nettverk Mask verdi, uttrykt i desimal prikket notation, av 255.255.0.0, er gyldig, men 255.0.255.0 er ikke gyldig. \n\0"
|
||||
7356 "Din nettverk maske verdi har blitt endret. Et null bit i en maske kan bare bli følgt etter andre null bits. For eksempel, et Nettverk Mask verdi, uttrykt i desimal prikket notation, av 255.255.0.0, er gyldig, men 255.0.255.0 er ikke gyldig.\n\0"
|
||||
7357 "Bruker rettigheter\0"
|
||||
7358 "Du kan bestemme brukere som kan koble til denne datamaskinen.\0"
|
||||
7359 "Enheter for Innkommende tilkoblinger\0"
|
||||
|
|
|
@ -2328,7 +2328,7 @@ BEGIN
|
|||
7353 "Ostrzeżenie o połączeniu przychodzącym\0"
|
||||
7354 "Każdy skasowany użytkownik zostanie trwale usunięty z systemu, nawet jeśli naciśniesz później Anuluj. Czy na pewno chcesz trwale usunąć %s? \0"
|
||||
7355 "Masz zamiar się przełączyć na konsolę zarządzania systemem. Te okno właściwości Połączeń przychodzących zostanie zamknięte a wszystkie dokonane zmiany - zapisane w systemie. Czy kontynuować?\0"
|
||||
7356 "Twoja Maska Podsieci uległa zmianie. Po bicie zerowym w Masce mogą nastąpić wyłącznie bity zerowe. Na przykład, Maska, wyrażona w zapisie dziesiętnym jako 255.255.0.0, jest prawidłowa, ale 255.0.255.0 już nie. \n\0"
|
||||
7356 "Twoja Maska Podsieci uległa zmianie. Po bicie zerowym w Masce mogą nastąpić wyłącznie bity zerowe. Na przykład, Maska, wyrażona w zapisie dziesiętnym jako 255.255.0.0, jest prawidłowa, ale 255.0.255.0 już nie.\n\0"
|
||||
7357 "Dopuszczenie Użytkowników\0"
|
||||
7358 "Możesz wyznaczyć użytkowników, którzy będą mogli się połączyć z tym komputerem.\0"
|
||||
7359 "Urządzenia dla połączeń przychodzących\0"
|
||||
|
|
|
@ -2326,7 +2326,7 @@ BEGIN
|
|||
7353 "Avertisment al conexiunilor de intrare\0"
|
||||
7354 "Un utilizator șters va fi eliminat definitiv din sistem, chiar dacă va fi apăsat „Anulează”. Sigur doriți eliminarea irevocabilă a utilizatorului %s? \0"
|
||||
7355 "Sunteți pe calea de a comuta în consola de gestiune a sistemului. Formularul curent al conexiunilor de intrare va fi închis și toate modificările efectuate vor fi instituite în sistem. Confirmați continuarea?\0"
|
||||
7356 "Valoarea măștii de rețea s-a schimbat. În mască, un bit de zero poate fi urmat doar de alți biți de zero. De exemplu, pentru Masca de Rețea, în notația cu punct, valoarea 255.255.0.0 este validă, pe când 255.0.255.0 nu este. \n\0"
|
||||
7356 "Valoarea măștii de rețea s-a schimbat. În mască, un bit de zero poate fi urmat doar de alți biți de zero. De exemplu, pentru Masca de Rețea, în notația cu punct, valoarea 255.255.0.0 este validă, pe când 255.0.255.0 nu este.\n\0"
|
||||
7357 "Permisiuni de utilizator\0"
|
||||
7358 "Puteți specifica utilizatorii care se vor conecta la acest calculator.\0"
|
||||
7359 "Dispozitive pentru conexiunile de intrare\0"
|
||||
|
|
|
@ -2324,7 +2324,7 @@ BEGIN
|
|||
7353 "Paralajmërim Lidhjet Hyrëse\0"
|
||||
7354 "Çdo përdoruesit që ju fshini do të hiqet përgjithmonë nga sistemi edhe nëse anulo është shtypur. Jeni te sigurte qe doni ta hiqni përherë %s? \0"
|
||||
7355 "Ju jeni gati për të kaluar në një sistem menaxhimi konsol. Kjo lidhje e cilësuar do të mbyllet dhe çdo ndryshim që mund të keni bërë do të angazhohen në sistemin. A jeni dakord për të vazhduar?\0"
|
||||
7356 "Vlera juaj Maskës Rrjetit ka ndryshuar. Një zero bit në një maskë mund të ndiqet vetëm nga zero copa të tjera. Për shembull, një vlerë Rrjeti maskë, e shprehur në simbol dhjetore me pika, e 255.255.0.0, është i vlefshëm, por nuk është 255.0.255.0. \n\0"
|
||||
7356 "Vlera juaj Maskës Rrjetit ka ndryshuar. Një zero bit në një maskë mund të ndiqet vetëm nga zero copa të tjera. Për shembull, një vlerë Rrjeti maskë, e shprehur në simbol dhjetore me pika, e 255.255.0.0, është i vlefshëm, por nuk është 255.0.255.0.\n\0"
|
||||
7357 "Lejet Përdoruesi\0"
|
||||
7358 "Ju mund të specifikoni përdoruesit të cilët mund të lidheni në këtë kompjuter.\0"
|
||||
7359 "Pajisje për lidhjet hyrëse\0"
|
||||
|
|
|
@ -2328,7 +2328,7 @@ BEGIN
|
|||
7353 "Попередження вхідних підключень\0"
|
||||
7354 "Користувачі, яких ви видалите, будуть необоротно видалені із системи, навіть якщо потім натиснути кнопку ""Скасувати"". Ви дійсно бажаєте остаточно видалити %s? \0"
|
||||
7355 "Ви збираєтеся переключитися на консоль керування системою. Вікно властивостей вхідних підключень буде закрито, і усі внесені зміни наберуть сили. Продовжити?\0"
|
||||
7356 "Значення мережної маски було змінено. Після нульового біта в масці можуть стояти лише інші нульові біти. Наприклад, значення нульової маски 255.255.0.0 (у десятковій нотації) є припустимим, а значення 255.0.255.0 - ні. \n\0"
|
||||
7356 "Значення мережної маски було змінено. Після нульового біта в масці можуть стояти лише інші нульові біти. Наприклад, значення нульової маски 255.255.0.0 (у десятковій нотації) є припустимим, а значення 255.0.255.0 - ні.\n\0"
|
||||
7357 "Дозволи користувачів\0"
|
||||
7358 "Можна вказати користувачів, яким дозволено підключатися до цього комп'ютера.\0"
|
||||
7359 "Пристрої для вхідних підключень\0"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue