Commit graph

26 commits

Author SHA1 Message Date
Gabriele Lo Re ae27ffcddc
[TRANSLATION] Improve Italian (it-IT) translation (#6820)
I have edited some traslation files for the italian language, as the text
looked robotic in the way senteces were written, or in some cases it used
not-really-fitting synonymous or incorrect spelling. The edited strings
are from varius areas of ReactOS. I hope this contribution makes italian
language less strange to native speakers.

- [ACCESS] Improve Italian (it-IT) translation
- [DESK] Improve Italian (it-IT) translation
- [JOY] Improve Italian (it-IT) translation
- [MAIN] Improve Italian (it-IT) translation
- [SYSDM] Improve Italian (it-IT) translation
- [TIMEDATE] Improve Italian (it-IT) translation
- [ACPPAGE] Improve Italian (it-IT) translation
- [DESKADP] Improve Italian (it-IT) translation
- [DEVCPUX] Add Italian (it-IT) translation
- [FONTEXT] Improve Italian (it-IT) translation
- [ZIPFLDR] Improve Italian (it-IT) translation
- [BROWSEUI] Improve Italian (it-IT) translation
- [USER32] Improve Italian (it-IT) translation
- [CONSRV] Improve Italian (it-IT) translation
- [USERSRV] Improve Italian (it-IT) translation

Reviewed-by: Joachim Henze <joachim.henze@reactos.org>
Reviewed-by: Simone Mario Lombardo <me@simonelombardo.com>
2024-06-10 13:45:00 +03:00
Wu Haotian 0c42866e64
[TRANSLATION] Review & update Simplified Chinese (zh-CN) translation (#3933)
Reviewed all Chinese Simplified translation files and updated those
inappropriate or outdated ones.

Co-authored-by: Liu Wenyuan <15816141883@163.com>
Reviewed-by: Chan Chilung <eason066@gmail.com>
Reviewed-by: He Yang <1160386205@qq.com>
Reviewed-by: Zheng Jianping <robsean@126.com>
Reviewed-by: Luo Yufan <njlyf2011@hotmail.com>
Reviewed-by: Hermès Bélusca-Maïto <hermes.belusca-maito@reactos.org>
Reviewed-by: Stanislav Motylkov <x86corez@gmail.com>
2022-03-31 20:30:52 +03:00
Chan Chilung 2752c42f0b
[TRANSLATION] Update Hong Kong Chinese (zh-HK) translation - Part 2 (#4347)
- Added zh-HK translation for following files:
  - [BASE/SERVICES/W32TIME]
  - [BASE/SYSTEM/...] (except CMD console only applications)
  - [FDEBUG]
  - [DLL/CPL/...] (except Wine related applications)
  - [DLL/SHELLEXT/...]
  - [DLL/WIN32/...] (not all applications are translated, and Wine related applications are excluded from this part)
  - [MODULES/ROSAPPS/APPLICATIONS/...] (not all applications are translated)
  - [SCREENSAVERS]
  - [NTVDM]
  - [USERSRV]
- Translation Improvement
- Fix header for zh-TW and zh-HK translation files

Reviewed-by: Luo Yufan <njlyf2011@hotmail.com>
Reviewed-by: Hermès Bélusca-Maïto <hermes.belusca-maito@reactos.org>
Reviewed-by: Stanislav Motylkov <x86corez@gmail.com>
2022-03-31 17:10:21 +03:00
Chan Chilung 171a920680
[TRANSLATION] Update Chinese Traditional (zh-TW) translation (#4154)
- Added translation for:
  - [W32TIME]
  - [MODE]
  - [TIMEOUT]
  - [MODEMUI]
  - [ARPING]
  - [FRAGINATOR]
  - and more
- Updated existing translation
- [WINNLS] Update cht (zh-TW) and zhh (zh-HK)
- [DOC] Update rules in Chinese translation notes.txt
- Wine translation sync

Some of the punctuation use in WIne has been converted to half-width,
so the punctuation will no longer synced.
2022-01-14 20:22:46 +03:00
Katayama Hirofumi MZ 2ea30b2ed3 [USERSRV][TRANSLATION] Improve Japanese (ja-JP.rc) 2022-01-13 14:09:03 +09:00
Chan Chilung 463784c5f1
[TRANSLATION] Chinese Traditional (zh-TW) translation update (#3954)
Also sync LOCALMON/UI translation with Wine.
2021-10-10 15:00:44 +03:00
George Bișoc b00ecdcab9
Replace my E-mail with the ReactOS org one (#3475)
From now on for ReactOS related contributions only the organization e-mail shall be used and also reverse the order of my real full name.
2021-02-22 18:26:55 +03:00
Aobi Chan CL 860b45aca1
[USERINIT][WINLOGON][USER32][USERSRV] Update Traditional Chinese (Taiwan) translation (#3018) 2020-08-16 15:13:55 +03:00
Omer Itzic S a6946307fc
[USERSRV] Update Hebrew translation (#3010)
Co-authored-by: Baruch Rutman <peterooch@gmail.com>
2020-08-15 22:57:07 +03:00
Julen Urizar Compains 546862babc
[TRANSLATION] Update Spanish, and add Basque translation (#2667)
Add/update translation for:
charmap_new, logoff, mspaint, notepad, usetup, welcome,
hotplug.cpl, sysdm.cpl, aclui.dll, comctl32.dll, comdlg32.dll,
hhctrl.ocx, kernel32.dll, msi.dll, oledlg.dll, shell32.dll,
tapiui.dll, themeui.dll, wininet.dll, winmm.dll, wldap32.dll,
winsrv.dll.
2020-05-17 18:46:36 +02:00
Mas Ahmad Muhammad b8dd046ee4
[TRANSLATION] Add and update Indonesian translations (#2506)
- CMDUTILS: attrib, label (update translation)
- USETUP (add translation)
- HOTPLUG (add translation)
- CONSRV  (update translation)
- USERSRV (update translation)
- USER32  (update translation)
- ACLUI  (update translation)
- LICCPA  (update translation)
- SUBST  (update translation)
- REGSVR32  (update translation)
- REGEDIT-CLB  (update translation)
- ACPPAGE  (update translation)
- TIMEDATE  (update translation)
- SOLITAIRE  (update translation)
- FDEBUG  (update translation)
- SYSSETUP (update translation)
2020-04-09 18:49:45 +02:00
Julen Urizar Compains f7cab5a1d4
[TRANSLATION] Multiple minor fixes and addings. (#2516)
- Applications: eventvwr, fltmgr, servman.
- rosapps: arping, CTM, fontsub, fraginator, imagesoft, systeminfo, vcdcontroltool, vgafontedit.
- CPLs: desk.cpl.
- ReactOS Setup GUI app.
- Screensavers: butterflies, maze, Starfield.
- System: NTVDM, printing/monitors/localmon; the freeze dialog in user32, the error strings in usersrv.
2020-04-09 18:13:46 +02:00
Aaron Dewes e5813c4644
Update german translation (#2291)
* Update German translations

* Update translation again

* More translations

* Some fixes in the german translation

* Some more fixes

* Little translation tweak

* Updates to 2nd review

* Little update

* Add back keyboard accel for IDS_OPENFILELOCATION.

Co-authored-by: Hermès BÉLUSCA - MAÏTO <hermes.belusca-maito@reactos.org>
2020-02-08 12:55:53 +01:00
Jose Carlos Jesus d5dca45e51 [WIN32SS][USER][EXPLORER] Add/Update portuguese translation (#1882) 2019-08-26 21:01:41 +02:00
David Quintana 01e5cb0c04
Resource file strings cleanup (#581)
[CMDUTILS/AT] Fix missing translation strings in certain files.
[NOTEPAD] Fix SUBLANG code to brazillian.
[RAPPS] Fix missing translation strings in certain files.
[FDEBUG] Fix translation string ID.
[CPL/INPUT] Fix missing translation strings in certain files.
[ACPPAGE] Fix incorrect resource IDs.
[NETSHELL] Fix incorrect resource IDs.
[DEVMGR] Fix missing translation strings in certain files.
[LSASRV] Fix missing translation strings in certain files.
[RASDLG] Fix missing translation strings in certain files.
[SHELL32] Fix missing translation strings and incorrect resource IDs.
[TAPIUI] Fix missing translation strings in certain files.
[WINFILE] Fix incorrect resource IDs.
[NTVDM] Fix missing translation strings in certain files.
[USERSRV] Fix missing translation strings in certain files.
[BROWSEUI] One more missing string.
[FLTMC] Fix missing translation strings in certain files.

Detected using the TransDiffer tool (early alpha).
This doesn't include everything anymore, but I wanted to get the PR out of the way.
2019-01-05 15:44:16 +01:00
Ercan Ersoy 44323e610f [TRANSLATION] Turkish translations of many components. (#1026) 2018-11-11 18:13:48 +01:00
Katayama Hirofumi MZ 31019e8c0c [TRANSLATION] Update Romanian translation (#851)
Translation from Stefan Fulea.
CORE-15023
2018-09-14 11:04:36 +02:00
Bișoc George 739e72b6ed [USERSRV] Romanian translation update 2018-05-27 17:35:47 +02:00
Adam Słaboń abe6bbabfb [TRANSLATION] Polish translation update for drwtsn32, winlogon and usersrv. (#475) 2018-04-10 22:54:34 +02:00
Hermès Bélusca-Maïto 5a1a35ca5a
[USERSRV] Hard-error improvements 3/7
- Cache localized hard error message components: the status severity,
  the system process name and the unhandled exception debug strings.
- Try not to fail too much. In particular, don't fail if a string could
  not be correctly captured in UserpCaptureStringParameters() (we then
  use a default empty string). The next aim is to make UserpFormatMessages()
  not failing at all.
- Use RtlStringCbPrintf(Ex)W where possible so that one can use counted
  (and not NULL-terminated) UNICODE_STRINGs where possible. This allows
  using counted resource strings without having to allocate memory.
- If available, prepend the window title of the application that
  triggered the hard error to the hard error message box caption.
2018-04-07 18:48:09 +02:00
Ercan Ersoy 8c2e91897a [TRANSLATIONS] Update and add Turkish translations (#455)
- Added Turkish translations for winetests/GUI and localmon.
- Modified Turkish translations for usersrv, user32, localmon, logon,
  3dtext, kbswitch, winemine, spider, solitarie, clipbrd and charmap_new.
2018-04-01 19:27:08 +02:00
Kláben Szabolcs Bence (Tudi20) a1e061499f [TRANSLATION][USERSRV] Add Hungarian Translation (#442) 2018-04-01 19:13:35 +02:00
Erdem Ersoy ba3f074320 [TRANSLATIONS] Update the email address and add a note in the Turkish translation document (#271) 2018-01-07 22:09:42 +01:00
Katayama Hirofumi MZ e9d8fa57c3
[TRANSLATION][BASE][FDEBUG][MODULES][WIN32SS] Use correct font name in Chinese resources, CORE-9566 (#227).
Localized resources should use the correct Traditional/Simplified Chinese fonts
that are most suitable for UI and compatible with Windows.
2017-12-29 01:51:06 +01:00
Adam Słaboń 9c790dfc3b Polish translation update (#29)
* Polish translation update
2017-10-10 12:14:38 +02:00
Colin Finck c2c66aff7d Git conversion: Make reactos the root directory, move rosapps, rostests, wallpapers into modules, and delete rossubsys. 2017-10-03 07:45:34 +00:00