Update german translation (#2291)

* Update German translations

* Update translation again

* More translations

* Some fixes in the german translation

* Some more fixes

* Little translation tweak

* Updates to 2nd review

* Little update

* Add back keyboard accel for IDS_OPENFILELOCATION.

Co-authored-by: Hermès BÉLUSCA - MAÏTO <hermes.belusca-maito@reactos.org>
This commit is contained in:
Aaron Dewes 2020-02-08 12:55:53 +01:00 committed by GitHub
parent 40b2f65f0c
commit e5813c4644
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23
9 changed files with 51 additions and 51 deletions

View file

@ -52,7 +52,7 @@ ERRORLEVEL wird auf den Offset der Taste, welche der Benutzer gedrückt hat, ges
STRING_CMD_HELP5 " [Bash Dateinamen-Vervollständigung]"
STRING_CMD_HELP6 " [Verzeichnis-Stack]"
STRING_CMD_HELP7 " [Weiterleitung und Piping]"
STRING_CMD_HELP8 "Startet eine neue Instanz der ReactOS-Eingabeaufforderung.\n\n\
STRING_CMD_HELP8 "Startet eine neue Instanz der ReactOS Eingabeaufforderung.\n\n\
CMD [/[C|K] Befehl][/P][/Q][/T:bf]\n\n\
/C Befehl Führt den Befehl in der Zeichenfolge aus. Anschließend\n\
wird diese Instanz beendet.\n\

View file

@ -2,7 +2,7 @@ LANGUAGE LANG_GERMAN, SUBLANG_NEUTRAL
STRINGTABLE
BEGIN
IDS_DOMAIN_BUILTIN_NAME "Builtin"
IDS_DOMAIN_BUILTIN_NAME "Standard"
IDS_GROUP_NONE_NAME "Kein"
IDS_GROUP_NONE_COMMENT "Gewöhnliche Benutzer"
IDS_ALIAS_ADMINISTRATORS_NAME "Administratoren"

View file

@ -155,7 +155,7 @@ IDD_ABOUT_AUTHORS DIALOGEX 35, 90, 235, 85
STYLE DS_SHELLFONT | WS_CHILD
FONT 8, "MS Shell Dlg"
BEGIN
LTEXT "ReactOS wurde Ihnen zur Verfügung gestellt von:", IDC_STATIC, 0, 0, 180, 10
LTEXT "ReactOS wird Ihnen zur Verfügung gestellt von:", IDC_STATIC, 0, 0, 180, 10
LISTBOX IDC_ABOUT_AUTHORS_LISTBOX, 0, 10, 165, 75
END
@ -767,17 +767,17 @@ BEGIN
IDS_PASTE "Einfügen"
IDS_EJECT "Auswerfen"
IDS_DISCONNECT "Trennen"
IDS_OPENFILELOCATION "Open f&ile location"
IDS_DESKLINK "Desktop (Create shortcut)"
IDS_SENDTO_MENU "Se&nd To"
IDS_OPENFILELOCATION "Date&ipfad öffnen"
IDS_DESKLINK "Desktop (Verknüpfung erstellen)"
IDS_SENDTO_MENU "S&enden an"
IDS_MOVEERRORTITLE "Error Moving File or Folder"
IDS_COPYERRORTITLE "Error Copying File or Folder"
IDS_MOVEERRORSAMEFOLDER "Cannot move '%s': The destination folder is the same as the source folder."
IDS_MOVEERRORSAME "Cannot move '%s': The source and destination file names are the same."
IDS_COPYERRORSAME "Cannot copy '%s': The source and destination file names are the same."
IDS_MOVEERRORSUBFOLDER "Cannot move '%s': The destination folder is a subfolder of the source folder."
IDS_COPYERRORSUBFOLDER "Cannot copy '%s': The destination folder is a subfolder of the source folder."
IDS_MOVEERRORTITLE "Fehler beim Verschieben der Datei/des Ordners"
IDS_COPYERRORTITLE "Fehler beim Kopieren der Datei/des Ordners"
IDS_MOVEERRORSAMEFOLDER "'%s' kann nicht verschoben werden: Quell- und Zielordner sind identisch."
IDS_MOVEERRORSAME "'%s' kann nicht verschoben werden: Quell- und Zieldatei sind identisch."
IDS_COPYERRORSAME "'%s' kann nicht kopiert werden: Quell- und Zieldatei sind identisch."
IDS_MOVEERRORSUBFOLDER "'%s' kann nicht verschoben werden: Der Zielorder ist ein Unterordner des Quellordners."
IDS_COPYERRORSUBFOLDER "'%s' kann nicht kopiert werden: Der Zielorder ist ein Unterordner des Quellordners."
IDS_CREATEFOLDER_DENIED " Der Ordner kann nicht erstellt werden '%1'"
IDS_CREATEFOLDER_CAPTION " Der Ordner kann nicht erstellt werden."
@ -808,9 +808,9 @@ BEGIN
IDS_SHUTDOWN_PROMPT "Möchten Sie das System herunterfahren?"
/* Format Dialog Strings */
IDS_FORMAT_TITLE "Format Local Disk"
IDS_FORMAT_WARNING "WARNING: Formatting will erase ALL data on this disk.\nTo format the disk, click OK. To quit, click CANCEL."
IDS_FORMAT_COMPLETE "Format Complete."
IDS_FORMAT_TITLE "Lokalen Datenträger formatieren"
IDS_FORMAT_WARNING "ACHTUNG: Das Formatieren löscht ALLE Daten auf dem Datenträger.\nKlicken Sie auf OK zum Formatieren. Klicken Sie auf ABBRECHEN zum Beenden."
IDS_FORMAT_COMPLETE "Formatieren abgeschlossen."
/* Run File dialog */
IDS_RUNDLG_ERROR "Anzeigen der Datei Ausführen Dialogbox nicht möglich (interner Fehler)"
@ -887,15 +887,15 @@ BEGIN
IDS_DIRECTORY "Dateiordner"
IDS_BAT_FILE "ReactOS-Stapelverarbeitungsdatei"
IDS_CMD_FILE "ReactOS-Befehlsskript"
IDS_COM_FILE "DOS Anwendung"
IDS_COM_FILE "DOS-Anwendung"
IDS_CPL_FILE "Systemsteuerungselement"
IDS_CUR_FILE "Cursor"
IDS_DB__FILE "Database File"
IDS_DB__FILE "Datenbankdatei"
IDS_DLL_FILE "Programmbibliothek"
IDS_DRV_FILE "Gerätetreiber"
IDS_EFI_FILE "Extensible Firmware Interface Executable"
IDS_EXE_FILE "Anwendung"
IDS_NLS_FILE "National Language Support File"
IDS_NLS_FILE "Sprachenunterstützungsdatei"
IDS_OCX_FILE "ActiveX Control"
IDS_TLB_FILE "Type Library"
IDS_FON_FILE "Schriftartendatei"
@ -905,7 +905,7 @@ BEGIN
IDS_ICO_FILE "Icon"
IDS_INI_FILE "Konfigurationseinstellungen"
IDS_LNK_FILE "Verknüpfung"
IDS_NT__FILE "NT DOS32 Configuration File"
IDS_NT__FILE "NT DOS32 Konfigurationsdatei"
IDS_PIF_FILE "NT VDM Programminformationsdatei"
IDS_SCR_FILE "Bildschirmschoner"
IDS_SYS_FILE "Systemdatei"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ LANGUAGE LANG_GERMAN, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_DLG_SCREEN DIALOGEX DISCARDABLE 0, 0, 276, 112
STYLE DS_SHELLFONT | DS_MODALFRAME | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
CAPTION "Maze Bildschirmschoner Einstellungen"
CAPTION "Labyrinth Bildschirmschoner Einstellungen"
FONT 8, "MS Shell Dlg"
BEGIN
LTEXT "Labyrinthgröße:",IDC_STATIC,7,7,90,12,SS_CENTERIMAGE
@ -27,19 +27,19 @@ STYLE DS_SHELLFONT | DS_MODALFRAME | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
CAPTION "Über"
FONT 8, "MS Shell Dlg"
BEGIN
CTEXT "Maze Bildschirmschoner 1.0",IDC_STATIC,7,7,215,9
LTEXT "[06-21-85] Martin Weiss - Original Code",IDC_STATIC,7,20,215,8
CTEXT "Labyrinth Bildschirmschoner 1.0",IDC_STATIC,7,7,215,9
LTEXT "[06-21-85] Martin Weiss - Originalcode",IDC_STATIC,7,20,215,8
LTEXT "[01-29-88] Dave Lemke - Hacked für X11",IDC_STATIC,7,29,215,8
LTEXT "[10-04-88] Richard Hess - UnHacked für X11",IDC_STATIC,7,38,215,8
LTEXT "[03-03-93] Jim Randell - UnHacked für X11",IDC_STATIC,7,47,215,8
LTEXT "[03-07-93] Jamie Zawinski - Bereinigung und Code Sauberkeit",IDC_STATIC,7,56,215,8
LTEXT "[10-08-94] Ge van Geldorp - Portiert auf Windows",IDC_STATIC,7,65,215,8
LTEXT "[08-15-03] Ge van Geldorp - Portiert auf ReactOS",IDC_STATIC,7,74,215,8
LTEXT "[03-07-93] Jamie Zawinski - Bereinigung und Codesauberkeit",IDC_STATIC,7,56,215,8
LTEXT "[10-08-94] Ge van Geldorp - Portierung auf Windows",IDC_STATIC,7,65,215,8
LTEXT "[08-15-03] Ge van Geldorp - Portierung auf ReactOS",IDC_STATIC,7,74,215,8
CTEXT "R.I.P. Ge van Geldorp, wir vermissen dich!",IDC_STATIC,7,87,215,10,SS_SUNKEN
DEFPUSHBUTTON "OK",IDOK,87,100,56,14
END
STRINGTABLE DISCARDABLE
BEGIN
IDS_DESCRIPTION "Maze Bildschirmschoner"
IDS_DESCRIPTION "Labyrinth Bildschirmschoner"
END

View file

@ -40,10 +40,10 @@ IDS_REG_OWNER, "Registrierter Benutzer"
IDS_REG_ORG, "Registrierte Organisation"
IDS_PRODUCT_ID, "Produkt ID"
IDS_INST_DATE, "Installationsdatum"
IDS_UP_TIME, "System Up Time"
IDS_UP_TIME_FORMAT, "%u Days, %u Hours, %u Minutes, %u Seconds"
IDS_SYS_MANUFACTURER, "System Manufacturer"
IDS_SYS_MODEL, "System Model"
IDS_UP_TIME, "Betriebszeit"
IDS_UP_TIME_FORMAT, "%u Tage, %u Stunden, %u Minuten, %u Sekunden"
IDS_SYS_MANUFACTURER, "Systemhersteller"
IDS_SYS_MODEL, "Systemmodell"
IDS_SYS_TYPE, "Systemtyp"
IDS_PROCESSORS, "Prozessor(en)"
IDS_PROCESSORS_FORMAT, "%u Prozessor(en) Installiert."
@ -64,11 +64,11 @@ IDS_PAGEFILE_LOC, "Auslagerungsdateipfad(e): %s"
IDS_DOMAIN, "Domain"
IDS_NETWORK_CARDS, "Netzwerkkarte(n)"
IDS_NETWORK_CARDS_FORMAT, "%u Installiert."
IDS_CONNECTION_NAME, "Connection Name"
IDS_CONNECTION_NAME, "Verbindungsname"
IDS_STATUS, "Status"
IDS_MEDIA_DISCONNECTED, "Media disconnected"
IDS_DHCP_ENABLED, "DHCP Enabled"
IDS_NO, "No"
IDS_IP_ADDRESSES, "IP address(es)"
IDS_MEDIA_DISCONNECTED, "Medium getrennt"
IDS_DHCP_ENABLED, "DHCP Aktiviert"
IDS_NO, "Nein"
IDS_IP_ADDRESSES, "IP-Addresse(n)"
END

View file

@ -146,7 +146,7 @@ BEGIN
IDS_HINT_NEW " Erstellt iin neues Dokument."
IDS_HINT_OPEN " Öffnet ein vorhandenes Dokument."
IDS_HINT_CLOSE " Schließt dieses Fenster."
IDS_HINT_CLOSEALL " Schliueßt alle Fenster."
IDS_HINT_CLOSEALL " Schließt alle Fenster."
IDS_HINT_SAVE " Speichert das aktive Dokument."
IDS_HINT_SAVEAS " Speichert das aktive Dokument unter einem neuen Namen."
IDS_HINT_PRINT " Druckt das aktive Dokument."
@ -161,7 +161,7 @@ BEGIN
IDS_HINT_NEXT " Aktiviert das nächste Fenster."
IDS_HINT_SYS_RESTORE " Dieses Fenster auf normale Größe wiederherstellen."
IDS_HINT_SYS_MOVE " Dieses fenster bewegen."
IDS_HINT_SYS_MOVE " Dieses Fenster bewegen."
IDS_HINT_SYS_SIZE " Größe dieses Fensters verändern."
IDS_HINT_SYS_MINIMIZE " Dieses Fenster auf Symbolgröße verkleinern."
IDS_HINT_SYS_MAXIMIZE " Dieses Fenster auf Vollbildgröße vergrößern."

View file

@ -60,9 +60,9 @@ END
STRINGTABLE
BEGIN
IDS_ERROR "Fehler"
IDS_NOT_RESPONDING " (Not Responding)"
IDS_ASK_TERMINATE "This application is not responding. Do you want to terminate it?"
IDS_HUNG_UP_TITLE "Hung up!"
IDS_NOT_RESPONDING " (Reagiert nicht)"
IDS_ASK_TERMINATE "Diese Anwendung reagiert nicht. Möchten Sie diesen Prozess beenden?"
IDS_HUNG_UP_TITLE "Abgestürzt!"
IDS_OK "OK"
IDS_CANCEL "Abbrechen"
IDS_ABORT "&Abbrechen"

View file

@ -25,6 +25,6 @@ END
STRINGTABLE
BEGIN
IDS_MARK_TITLE "Mark"
IDS_SELECT_TITLE "Select"
IDS_MARK_TITLE "Markieren"
IDS_SELECT_TITLE "Auswählen"
END

View file

@ -26,16 +26,16 @@ END
STRINGTABLE
BEGIN
IDS_SEVERITY_SUCCESS "Success"
IDS_SEVERITY_INFORMATIONAL "System Information"
IDS_SEVERITY_WARNING "System Warning"
IDS_SEVERITY_ERROR "System Error"
IDS_SEVERITY_SUCCESS "Erfolgreich"
IDS_SEVERITY_INFORMATIONAL "Systeminformation"
IDS_SEVERITY_WARNING "Systemwarnung"
IDS_SEVERITY_ERROR "Systemfehler"
END
STRINGTABLE
BEGIN
IDS_SYSTEM_PROCESS "System Process"
IDS_UNKNOWN_SOFTWARE_EXCEPT "unknown software exception"
IDS_OK_TERMINATE_PROGRAM "Click on OK to terminate the program."
IDS_CANCEL_DEBUG_PROGRAM "Click on CANCEL to debug the program."
IDS_SYSTEM_PROCESS "Systemprozess"
IDS_UNKNOWN_SOFTWARE_EXCEPT "Unbekannter Softwarefehler"
IDS_OK_TERMINATE_PROGRAM "Klicken Sie auf OK, um das Programm zu schließen."
IDS_CANCEL_DEBUG_PROGRAM "Klicken Sie auf ABBRECHEN, um das Programm zu debuggen."
END