This replaces old link to svn.reactos.org with rapps.reactos.org
which is a new stable location for RAPPS database and future community
website. That said, svn.reactos.org link will be kept for some time.
TODO: make this a configurable value.
CORE-14351
* [SERVMAN] Italian update translation
* [SERVMAN] Small grammatical typo fixed
* [SERVMAN] Word replaced
- "Accedi" would be more convenient than "Accedere"
- Small Italian translation update;
- Translation update for Romanian;
- Small update (just two strings translated based on the latest RAPPS commits);
- Header E-mail changed.
FDI allows to have user-defined callbacks for file handling.
Since it doesn't provide support for Unicode we convert strings to
multi-byte UTF-8 and handle them appropriately in the callbacks. They
are properly null-terminated so FDI won't choke when doing operations
with strings.
Thanks to hbelusca and mjansen for the help.
CORE-14466
- Fix the layout of the normal master dialog layout.
- Change the name of the normal and tray master dialogs.
- Add the WS_EX_LAYOUTRTL style to the hebrew dialogs.
- Add the small master dialog.
- Add support for tray (/t), small (/s) and normal (/n) dialog sizes.
- Fix the font size calculation for the dialogs.
- Fix the dialog unit to pixel conversion.
- Fix the client window size calculation.
- Do not leak font handles.
* Convert to wWinMain()
* Add a resource file
* Use a slightly friendlier application name
* Add code to load the output path from the Registry
* Add localized string resources
- Make sure the DWLP_* values are correct on _WIN64
- Don't use the DWL_* constants, they are not portable. Enforce this by removing them entirely from winuser.h
- Make sure Get/SetWindowLong*Ptr* is used and pointers are not truncated to LONG
- We should not open a new connection to request a certificate.
- Update the issuer / subject for the LE certificate.
- User proper types.
- Require all fields that we check to be present.
Without checking the public key or the entire certificate it's still not secure, but we are a step closer.
Dedicated to Joachim Henze
CORE-14350
[FONTEXT]: At the moment there is a comment in the en-US.rc resource file that advises to not translate it. I only created this file as a basis for the future. The file will be updated later when there is the possibility for FONTEXT to be translated further.
- Plus: Update license header.
- Re-use PrintServiceStatus(), as SERVICE_STATUS_PROCESS is in fact an extension of SERVICE_STATUS.
- Use the "SERVICE_*" defines, not magic numbers.
Added Estonian translation for the common base applications Notepad and MS Paint. These are the initial translations, and are subject to change, as they may not be the most perfect.
- Host/net unreachable error should be obtained from EchoReply->Status
- Use GetNameInfoW to decode actual response addresses (borrowed from tracert code)
CORE-14241 #resolve
On application crash, drwtsn32 will attach to the application and try to get a dump, consisting of:
- List of loaded modules
- List of loaded threads
- Per thread, a stacktrace
- Per thread, a small hexdump from the stack
- Per thread, a dump of the most common registers
This dump is saved to the desktop, and the user is notified of the dump being dropped there.
CORE-14180
#145
- Added a 'Selected for installation' category that shows what was selected.
Selection is now kept between categories.
- New string is added to resources.
ru-RU.rc and uk-UA.rc strings are translated.
CORE-13789
- Full rewrite. This commit replaces the old utility.
- Use the new ICMP APIs instead of manually crafting ping requests using raw sockets.
- Add support for additional languages (the previous utility was hardcoded)
- Add support for IPv6
- Make the icmpapi header C++ compatible. (we don't appear to sync this with wine anymore.)
- Now runs on Win10, is much more reliable, and brings the code somewhat into the 21st century.
(It's currently missing source routing (-j), but as most routers disable this anyway, I'm not sure that it's worth adding)
- Translated some English strings and fixed a small grammar typo.
Addendum:
- Header file ported from ReactOS coding style added
(even though it kind of bloats the translation file, it does actually help for
future translators looking at changes committed by previous translators).
- Replaced "..." with "…" (single character) <sanchaez>