reactos/base/applications/notepad/lang/ja-JP.rc
2022-09-06 14:05:59 +09:00

175 lines
7.2 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

LANGUAGE LANG_JAPANESE, SUBLANG_DEFAULT
ID_ACCEL ACCELERATORS
BEGIN
"^A", CMD_SELECT_ALL
"^C", CMD_COPY
"^F", CMD_SEARCH
"^G", CMD_GOTO
"H", CMD_REPLACE, VIRTKEY, CONTROL
"^N", CMD_NEW
"N", CMD_NEW_WINDOW, VIRTKEY,CONTROL , SHIFT
"^O", CMD_OPEN
"^P", CMD_PRINT
"^S", CMD_SAVE
"^V", CMD_PASTE
"^X", CMD_CUT
"^Z", CMD_UNDO
VK_F3, CMD_SEARCH_NEXT, VIRTKEY
VK_F5, CMD_TIME_DATE, VIRTKEY
END
MAIN_MENU MENU
BEGIN
POPUP "ファイル(&F)"
BEGIN
MENUITEM "新規作成(&N)\tCtrl+N", CMD_NEW
MENUITEM "新規ウィンドウ(&W)\tCtrl+Shift+N", CMD_NEW_WINDOW
MENUITEM "開く(&O)...\tCtrl+O", CMD_OPEN
MENUITEM "上書き保存(&S)\tCtrl+S", CMD_SAVE
MENUITEM "名前を付けて保存(&A)...", CMD_SAVE_AS
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "ページ設定(&T)...", CMD_PAGE_SETUP
MENUITEM "印刷(&P)...\tCtrl+P", CMD_PRINT
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "メモ帳の終了(&X)", CMD_EXIT
END
POPUP "編集(&E)"
BEGIN
MENUITEM "元に戻す(&U)\tCtrl+Z", CMD_UNDO
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "切り取り(&T)\tCtrl+X", CMD_CUT
MENUITEM "コピー(&C)\tCtrl+C", CMD_COPY
MENUITEM "貼り付け(&P)\tCtrl+V", CMD_PASTE
MENUITEM "削除(&D)\tDel", CMD_DELETE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "検索(&F)...\tCtrl+F", CMD_SEARCH
MENUITEM "次を検索(&S)\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
MENUITEM "置換...\tCtrl+H", CMD_REPLACE
MENUITEM "行へ移動...\tCtrl+G", CMD_GOTO
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "すべて選択(&A)\tCtrl+A", CMD_SELECT_ALL
MENUITEM "日付と時刻(&T)\tF5", CMD_TIME_DATE
END
POPUP "書式(&O)"
BEGIN
MENUITEM "右端で折り返す(&W)", CMD_WRAP
MENUITEM "フォント(&F)...", CMD_FONT
END
POPUP "表示(&V)"
BEGIN
MENUITEM "ステータス バー(&B)", CMD_STATUSBAR
END
POPUP "ヘルプ(&H)"
BEGIN
MENUITEM "目次(&C)", CMD_HELP_CONTENTS
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "メモ帳について(&A)", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
END
END
/* Dialog 'Page setup' */
DIALOG_PAGESETUP DIALOGEX 0, 0, 365, 193
STYLE DS_SHELLFONT | DS_MODALFRAME | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | DS_CONTEXTHELP
FONT 9, "MS UI Gothic"
CAPTION "ページ設定"
BEGIN
GROUPBOX "プレビュー", 0, 240, 6, 120, 153, BS_GROUPBOX
CONTROL "", rct1, "Static", SS_WHITERECT, 260, 42, 80, 80
CONTROL "", rct2, "Static", SS_GRAYRECT, 340, 46, 4, 80
CONTROL "", rct3, "Static", SS_GRAYRECT, 264, 122, 80, 4
GROUPBOX "用紙", grp2, 8, 6, 224, 56, BS_GROUPBOX
LTEXT "サイズ(&S):", stc2, 16, 22, 36, 8
COMBOBOX cmb2, 64, 20, 160, 160, CBS_SIMPLE | CBS_DROPDOWN | CBS_SORT | WS_GROUP | WS_TABSTOP | WS_VSCROLL
LTEXT "トレイ(&T):", stc3, 16, 42, 36, 8
COMBOBOX cmb3, 64, 40, 160, 160, CBS_SIMPLE | CBS_DROPDOWN | CBS_SORT | WS_GROUP | WS_TABSTOP | WS_VSCROLL
GROUPBOX "方向", grp1, 8, 66, 64, 56, BS_GROUPBOX
AUTORADIOBUTTON "縦向き(&P)", rad1, 16, 80, 52, 12, BS_AUTORADIOBUTTON
AUTORADIOBUTTON "横向き(&L)", rad2, 16, 100, 52, 12, BS_AUTORADIOBUTTON
GROUPBOX "Borders", grp4, 80, 66, 152, 56, BS_GROUPBOX
LTEXT "左(&E):", stc15, 88, 82, 30, 8
EDITTEXT edt4, 119, 80, 36, 12, WS_TABSTOP | WS_GROUP | WS_BORDER
LTEXT "右(&R):", stc16, 159, 82, 30, 8
EDITTEXT edt6, 190, 80, 36, 12, WS_TABSTOP | WS_GROUP | WS_BORDER
LTEXT "上(&O):", stc17, 88, 102, 30, 8
EDITTEXT edt5, 119, 100, 36, 12, WS_TABSTOP | WS_GROUP | WS_BORDER
LTEXT "下(&B):", stc18, 159, 102, 30, 8
EDITTEXT edt7, 190, 100, 36, 12, WS_TABSTOP | WS_GROUP | WS_BORDER
LTEXT "ヘッダー(&H):", 0x140, 8, 132, 40, 15
EDITTEXT 0x141, 58, 130, 173, 12, WS_BORDER | WS_TABSTOP | ES_AUTOHSCROLL
LTEXT "フッター(&F):", 0x142, 8, 149, 40, 15
EDITTEXT 0x143, 58, 147, 173, 12, WS_BORDER | WS_TABSTOP | ES_AUTOHSCROLL
PUSHBUTTON "ヘルプ(H)", IDHELP, 8, 170, 50, 14
DEFPUSHBUTTON "OK", IDOK, 198, 170, 50, 14, BS_PUSHBUTTON
PUSHBUTTON "キャンセル", IDCANCEL, 254, 170, 50, 14
PUSHBUTTON "プリンタ(&R)...", psh3, 310, 170, 50, 14
END
/* Dialog 'Encoding' */
DIALOG_ENCODING DIALOGEX 0, 0, 256, 44
STYLE DS_SHELLFONT | DS_CONTROL | WS_CHILD | WS_CLIPSIBLINGS | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
FONT 9, "MS UI Gothic"
CAPTION "エンコーディング"
BEGIN
COMBOBOX ID_ENCODING, 124, 0, 125, 80, CBS_DROPDOWNLIST | CBS_SORT | WS_VSCROLL | WS_TABSTOP
LTEXT "文字コード:", 0x155, 65, 2, 41, 12
COMBOBOX ID_EOLN, 124, 18, 125, 80, CBS_DROPDOWNLIST | WS_VSCROLL | WS_TABSTOP
LTEXT "改行コード:", 0x156, 65, 20, 41, 12
END
/* Dialog 'Go To' */
DIALOG_GOTO DIALOGEX 0, 0, 165, 50
STYLE DS_SHELLFONT | DS_MODALFRAME | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
FONT 9, "MS UI Gothic"
CAPTION "行へ移動"
BEGIN
EDITTEXT ID_LINENUMBER, 54, 10, 106, 12, WS_CHILD | WS_BORDER | WS_TABSTOP
LTEXT "行番号:", 0x155, 5, 12, 41, 12, WS_CHILD | WS_TABSTOP | ES_NUMBER
DEFPUSHBUTTON "OK", IDOK, 75, 30, 40, 15, WS_CHILD | WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "キャンセル", IDCANCEL, 120, 30, 40, 15, WS_CHILD | WS_TABSTOP
END
STRINGTABLE
BEGIN
STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE "&n" /* FIXME */
STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE "&s ページ" /* FIXME */
STRING_PAGESETUP_LEFTVALUE "20 mm" /* FIXME */
STRING_PAGESETUP_RIGHTVALUE "20 mm" /* FIXME */
STRING_PAGESETUP_TOPVALUE "25 mm" /* FIXME */
STRING_PAGESETUP_BOTTOMVALUE "25 mm" /* FIXME */
STRING_NOTEPAD "メモ帳"
STRING_ERROR "エラー"
STRING_WARNING "警告"
STRING_INFO "情報"
STRING_UNTITLED "無題"
STRING_ALL_FILES "すべてのファイル (*.*)"
STRING_TEXT_FILES_TXT "テキスト ファイル (*.txt)"
STRING_TOOLARGE "ファイル '%s' のサイズは大きすぎるため、メモ帳では編集できません。\n\
別のエディタを使用して下さい。"
STRING_NOTEXT "何も入力されていません。\
\n何か入力してから実行して下さい。"
STRING_DOESNOTEXIST "ファイル '%s'\nは存在しません\n\n\
新しいファイルを作成しますか ?"
STRING_NOTSAVED "ファイル '%s'\nは変更されています\n\n\
変更を保存しますか ?"
STRING_NOTFOUND "'%s' は見つかりませんでした"
STRING_OUT_OF_MEMORY "この操作を実行するためのメモリが\
足りません。\nメモリの空きを増やすためにいくつかのアプリケーションを\n終了して\
下さい。"
STRING_CANNOTFIND "'%s' が見つかりませんでした。"
STRING_ANSI "ANSI"
STRING_UNICODE "Unicode"
STRING_UNICODE_BE "Unicode (big endian)"
STRING_UTF8 "UTF-8"
STRING_UTF8_BOM "UTF-8 with BOM"
STRING_CRLF "Windows (CR + LF)"
STRING_LF "Unix (LF)"
STRING_CR "Mac (CR)"
STRING_LINE_COLUMN "%d 行、%d 列"
STRING_PRINTERROR "ファイル '%s'を印刷できません。\n\nプリンタがオンになっていて、正しく設定されているか確認して下さい。"
STRING_DEFAULTFONT " ゴシック"
STRING_TEXT_DOCUMENT "テキスト文書"
STRING_NOTEPAD_AUTHORS "Copyright 1997,98 Marcel Baur, 2000 Mike McCormack, 2002 Sylvain Petreolle, 2002 Andriy Palamarchuk\r\n"
END