mirror of
https://github.com/reactos/reactos.git
synced 2024-11-04 13:52:30 +00:00
e5813c4644
* Update German translations * Update translation again * More translations * Some fixes in the german translation * Some more fixes * Little translation tweak * Updates to 2nd review * Little update * Add back keyboard accel for IDS_OPENFILELOCATION. Co-authored-by: Hermès BÉLUSCA - MAÏTO <hermes.belusca-maito@reactos.org>
169 lines
6 KiB
Text
169 lines
6 KiB
Text
LANGUAGE LANG_GERMAN, SUBLANG_NEUTRAL
|
|
|
|
IDR_MAINMENU MENU
|
|
BEGIN
|
|
POPUP "&Datei"
|
|
BEGIN
|
|
MENUITEM "&Neu...", ID_NEW
|
|
MENUITEM "Ö&ffnen...", ID_OPEN
|
|
MENUITEM SEPARATOR
|
|
MENUITEM "Sch&ließen\tStrg+F4", ID_CLOSE, GRAYED
|
|
MENUITEM "&Alle Schließen", ID_CLOSEALL, GRAYED
|
|
MENUITEM SEPARATOR
|
|
MENUITEM "&Speichern", ID_SAVE, GRAYED
|
|
MENUITEM "Speichern &unter...", ID_SAVEAS, GRAYED
|
|
MENUITEM SEPARATOR
|
|
MENUITEM "Druckansicht", ID_PRINTPRE, GRAYED
|
|
MENUITEM "&Drucken...", ID_PRINT, GRAYED
|
|
MENUITEM SEPARATOR
|
|
MENUITEM "Seite ein&richten...", ID_PAGESETUP, GRAYED
|
|
MENUITEM SEPARATOR
|
|
MENUITEM "&Beenden\tAlt+F4", ID_EXIT
|
|
END
|
|
POPUP "&Bearbeiten"
|
|
BEGIN
|
|
MENUITEM "&Rückgängig", ID_UNDO, GRAYED
|
|
MENUITEM "&Wiederholen", ID_REDO, GRAYED
|
|
MENUITEM SEPARATOR
|
|
MENUITEM "&Ausschneiden", ID_CUT, GRAYED
|
|
MENUITEM "&Kopieren", ID_COPY, GRAYED
|
|
MENUITEM "&Einfügen", ID_PASTE, GRAYED
|
|
MENUITEM SEPARATOR
|
|
MENUITEM "&Löschen", -1, GRAYED
|
|
MENUITEM "Alles &markieren", ID_SELALL, GRAYED
|
|
MENUITEM SEPARATOR
|
|
MENUITEM "&Suchen...\tStrg+F",-1, GRAYED
|
|
MENUITEM "Weitersuchen", -1, GRAYED
|
|
MENUITEM "Erset&zen...\tStrg+H", -1, GRAYED
|
|
MENUITEM SEPARATOR
|
|
MENUITEM "Objekteigenschaften",-1, GRAYED
|
|
MENUITEM "Objekt", -1, GRAYED
|
|
END
|
|
POPUP "&Ansicht"
|
|
BEGIN
|
|
MENUITEM "&Symbolleiste", -1, CHECKED
|
|
MENUITEM "&Formatierungsleiste", -1, CHECKED
|
|
MENUITEM "&Lineal", -1, CHECKED
|
|
MENUITEM "Status&leiste", ID_STATUSBAR, CHECKED
|
|
END
|
|
POPUP "&Einfügen"
|
|
BEGIN
|
|
MENUITEM "&Datum und Uhrzeit...",-1, GRAYED
|
|
MENUITEM "&Objekt...", -1, GRAYED
|
|
END
|
|
POPUP "&Format"
|
|
BEGIN
|
|
MENUITEM "&Schriftart...", -1 GRAYED
|
|
MENUITEM "Aufzählungszeichen", -1, GRAYED
|
|
MENUITEM "Absatz...", -1, GRAYED
|
|
MENUITEM "Tabstops...", -1, GRAYED
|
|
END
|
|
POPUP "&Fenster"
|
|
BEGIN
|
|
MENUITEM "&Kaskadieren", ID_WINDOW_CASCADE
|
|
MENUITEM "&Horizontal unterteilen", ID_WINDOW_TILE_HORZ
|
|
MENUITEM "&Vertikal unterteilen", ID_WINDOW_TILE_VERT
|
|
MENUITEM "Symbole &anordnen", ID_WINDOW_ARRANGE
|
|
MENUITEM SEPARATOR
|
|
MENUITEM "Nächstes\tStrg+F6", ID_WINDOW_NEXT
|
|
END
|
|
POPUP "&Hilfe"
|
|
BEGIN
|
|
MENUITEM "&Über...", ID_ABOUT
|
|
END
|
|
END
|
|
|
|
IDR_POPUP MENU
|
|
BEGIN
|
|
POPUP "popup"
|
|
BEGIN
|
|
|
|
MENUITEM SEPARATOR
|
|
|
|
END
|
|
END
|
|
|
|
|
|
IDD_NEWDOCSEL DIALOGEX 6,6,159,67
|
|
CAPTION "Neu"
|
|
FONT 8, "MS Shell Dlg",0,0
|
|
STYLE DS_SHELLFONT | WS_BORDER | WS_DLGFRAME | DS_MODALFRAME
|
|
BEGIN
|
|
LTEXT "Typ des neuen Dokuments:", IDC_STATIC, 4, 3, 72, 9
|
|
LISTBOX IDC_LIST, 4, 16, 104, 46, WS_TABSTOP
|
|
PUSHBUTTON "&OK", IDOK, 112, 16, 44, 13
|
|
PUSHBUTTON "&Abbrechen", IDCANCEL, 112, 33, 44, 13
|
|
END
|
|
|
|
|
|
IDD_ABOUTBOX DIALOGEX 22,16,190,182
|
|
CAPTION "Über WordPad"
|
|
FONT 8, "MS Shell Dlg",0,0
|
|
STYLE DS_SHELLFONT | WS_BORDER | WS_DLGFRAME | WS_SYSMENU | DS_MODALFRAME
|
|
BEGIN
|
|
LTEXT "WordPad II v0.1\nCopyright (C) 2006\nGed Murphy (gedmurphy@gmail.com)", IDC_STATIC, 48, 7, 150, 36
|
|
PUSHBUTTON "Close", IDOK, 65, 162, 44, 15
|
|
ICON IDI_ICON, IDC_STATIC, 10, 10, 7, 30
|
|
EDITTEXT IDC_LICENSE_EDIT, 8, 40, 174, 110, WS_VISIBLE | WS_VSCROLL | WS_TABSTOP | ES_READONLY | ES_MULTILINE
|
|
END
|
|
|
|
|
|
STRINGTABLE DISCARDABLE
|
|
BEGIN
|
|
IDS_LICENSE "Dieses Programm ist kostenlos; Sie können es frei verteilen mit od. ohne Änderungen unter der GNU Lesser General Public License wie es von der Free Software Foundation veröffentlicht wurde; entweder Version 2.1 der Lizenz, oder eine spätere Version (ihrer Wahl).\r\n\r\nThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\r\n\r\nYou should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
|
|
IDS_DEFAULT_NAME "Dokument %1!u!"
|
|
IDS_READY " Fertig."
|
|
END
|
|
|
|
STRINGTABLE DISCARDABLE
|
|
BEGIN
|
|
IDS_DOC_TYPE_RICH_TEXT "Rich Text-Dokument"
|
|
IDS_DOC_TYPE_UNICODE_TEXT "Text-Dokument"
|
|
IDS_DOC_TYPE_TEXT "Unicode Text-Dokument"
|
|
END
|
|
|
|
|
|
|
|
/* Tooltips */
|
|
STRINGTABLE DISCARDABLE
|
|
BEGIN
|
|
IDS_TOOLTIP_NEW "Neu"
|
|
IDS_TOOLTIP_OPEN "Öffnen"
|
|
IDS_TOOLTIP_SAVE "Speichern"
|
|
IDS_TOOLTIP_PRINTPRE "Druckansicht"
|
|
IDS_TOOLTIP_PRINT "Drucken"
|
|
IDS_TOOLTIP_CUT "Ausschneiden"
|
|
IDS_TOOLTIP_COPY "Kopieren"
|
|
IDS_TOOLTIP_PASTE "Einfügen"
|
|
IDS_TOOLTIP_UNDO "Rückgängig"
|
|
IDS_TOOLTIP_REDO "Wiederholen"
|
|
END
|
|
|
|
/* Hints */
|
|
STRINGTABLE DISCARDABLE
|
|
BEGIN
|
|
IDS_HINT_BLANK " "
|
|
IDS_HINT_NEW " Erstellt iin neues Dokument."
|
|
IDS_HINT_OPEN " Öffnet ein vorhandenes Dokument."
|
|
IDS_HINT_CLOSE " Schließt dieses Fenster."
|
|
IDS_HINT_CLOSEALL " Schließt alle Fenster."
|
|
IDS_HINT_SAVE " Speichert das aktive Dokument."
|
|
IDS_HINT_SAVEAS " Speichert das aktive Dokument unter einem neuen Namen."
|
|
IDS_HINT_PRINT " Druckt das aktive Dokument."
|
|
IDS_HINT_PRINTPRE " Voransicht des gedruckten Dokumentes."
|
|
IDS_HINT_PAGESETUP " Ändert Seitenlayout Einstellungen."
|
|
IDS_HINT_EXIT " Beendet das Programm."
|
|
|
|
IDS_HINT_CASCADE " Ordnet die Fenster so an, dass sie überlappen."
|
|
IDS_HINT_TILE_HORZ " Ordnet die Fenster so am, dass sie nicht-überlappen."
|
|
IDS_HINT_TILE_VERT " Ordnet die Fenster so am, dass sie nicht-überlappen."
|
|
IDS_HINT_ARRANGE " Ordnet Symbole am Fuß des Fensters an."
|
|
IDS_HINT_NEXT " Aktiviert das nächste Fenster."
|
|
|
|
IDS_HINT_SYS_RESTORE " Dieses Fenster auf normale Größe wiederherstellen."
|
|
IDS_HINT_SYS_MOVE " Dieses Fenster bewegen."
|
|
IDS_HINT_SYS_SIZE " Größe dieses Fensters verändern."
|
|
IDS_HINT_SYS_MINIMIZE " Dieses Fenster auf Symbolgröße verkleinern."
|
|
IDS_HINT_SYS_MAXIMIZE " Dieses Fenster auf Vollbildgröße vergrößern."
|
|
END
|
|
|