mirror of
https://github.com/reactos/reactos.git
synced 2024-11-18 21:13:52 +00:00
127 lines
11 KiB
Text
127 lines
11 KiB
Text
/*
|
|
* Copyright 1999 Eric Pouech
|
|
* Hungarian version Copyright 2005 by Adam Medveczky ( grizzly@villanykar.hu )
|
|
*
|
|
* This library is free software; you can redistribute it and/or
|
|
* modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
|
|
* License as published by the Free Software Foundation; either
|
|
* version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
|
|
*
|
|
* This library is distributed in the hope that it will be useful,
|
|
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
|
* Lesser General Public License for more details.
|
|
*
|
|
* You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
|
|
* License along with this library; if not, write to the Free Software
|
|
* Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
|
|
*/
|
|
|
|
STRINGTABLE LANGUAGE LANG_HUNGARIAN, SUBLANG_DEFAULT
|
|
BEGIN
|
|
|
|
/* MMSYS errors */
|
|
MMSYSERR_NOERROR, "A megadott parancs végrehajtva."
|
|
MMSYSERR_ERROR, "Ismeretlen külső hiba."
|
|
MMSYSERR_BADDEVICEID, "Nem létező eszközazonosító (id) lett használva."
|
|
MMSYSERR_NOTENABLED, "A meghajtóprogram le van tiltva."
|
|
MMSYSERR_ALLOCATED, "A megadott eszköz már használatban van. Próbáld kicsit később."
|
|
MMSYSERR_INVALHANDLE, "A megadott eszközazonosító (handle) nem valódi."
|
|
MMSYSERR_NODRIVER, "Nincs meghajtóprogram telepítve a gépedre.\n"
|
|
MMSYSERR_NOMEM, "Nincs elég memória. Lépj ki pár programból, szabadíts fel minél többet, majd próbáld újra."
|
|
MMSYSERR_NOTSUPPORTED, "Ez sajnos nem támogatott. Nézd meg a támogatottságot, hogy megtudd milyen függvényeket és üzeneteket ismer a driver."
|
|
MMSYSERR_BADERRNUM, "A rendszer számára ismeretlen hibakóddal találkozott :("
|
|
MMSYSERR_INVALFLAG, "Egy rendszerfüggvény ismeretlen flaget kapott."
|
|
MMSYSERR_INVALPARAM, "Egy rendszerfüggvény ismeretlen paramétert kapott."
|
|
|
|
/* WAVE errors */
|
|
WAVERR_BADFORMAT, "A megadott formátum nem támogatott vagy nem átalakítható. Használd a támogatottság funkciót, hogy a támogatott formátumokat megismerd."
|
|
WAVERR_STILLPLAYING, "Amíg az eszköz használatban van ez nem elérhető. Indítsd újra, vagy próbáld a lejátszást leállítani, esetleg várd meg amíg vége."
|
|
WAVERR_UNPREPARED, "A hanghullám fejléce(header) nincs előkészítve. Ezt tedd meg majd próbáld újra."
|
|
WAVERR_SYNC, "Nem tudom megnyitni az eszközt a WAVE_ALLOWSYNC engedélyezése nélkül. Ikszeld be."
|
|
|
|
/* MIDI errors */
|
|
MIDIERR_UNPREPARED, "A MIDI fejléce(header) nincs előkészítve. Ezt tedd meg majd próbáld újra."
|
|
MIDIERR_STILLPLAYING, "Amíg az eszköz használatban van ez nem elérhető. Indítsd újra, vagy próbáld a lejátszást leállítani, esetleg várd meg amíg vége."
|
|
MIDIERR_NOMAP, "A MIDI térképet nem találom. Probléma lehet a meghajtóprogrammal, vagy a MIDIMAP.CFG fájl hiányzik, vagy sérült."
|
|
MIDIERR_NOTREADY, "Az adat küldése az eszköz felé folyamatban van. Várd meg amíg minden megérkezik, és csak utána próbáld újra."
|
|
MIDIERR_NODEVICE, "A jelenlegi MIDI Mapper beállítások egy olyan MIDI eszközre hivatkoznak ami nincs a rendszerben jelenleg. Használd a MIDI Mappert az új beállításokhoz."
|
|
MIDIERR_INVALIDSETUP, "A mostani MIDI beállítások megsérültek. Másold az eredeti MIDIMAP.CFG fájlt a ReactOS SYSTEM könyvtárába, majd próbáld újra."
|
|
|
|
/* MCI errors */
|
|
MCIERR_INVALID_DEVICE_ID, "Valótlan MCI ID. Használd az MCI eszköz megnyitásakor kapott ID-t."
|
|
MCIERR_UNRECOGNIZED_KEYWORD, "A meghajtóprogram nem ismeri fel a megadott paramétert."
|
|
MCIERR_UNRECOGNIZED_COMMAND, "A meghajtóprogram nem ismeri fel a megadott parancsot."
|
|
MCIERR_HARDWARE, "Valami van az MCI eszközöddel. Ellenőrizd hogy jól működik-e."
|
|
MCIERR_INVALID_DEVICE_NAME, "A megadott eszköz nincs megnyitva, vagy nem ismeri fel az MCI."
|
|
MCIERR_OUT_OF_MEMORY, "Nincs elég memória. Lépj ki pár programból, szabadíts fel minél többet, majd próbáld újra."
|
|
MCIERR_DEVICE_OPEN, "Az eszköznév már használatban van aliasként ebben az alkalmazásban. Használj egyedi azonosítót!"
|
|
MCIERR_CANNOT_LOAD_DRIVER, "Ismeretlen probléma lépett fel az eszközmeghajtó betöltése közben."
|
|
MCIERR_MISSING_COMMAND_STRING, "Nem volt utasítás megadva."
|
|
MCIERR_PARAM_OVERFLOW, "A kimenet nem fér bele a bufferbe, növeld a méretét."
|
|
MCIERR_MISSING_STRING_ARGUMENT, "A megadott utasítás egy karakter/sztring paramétert vár. Légyszíves add meg neki."
|
|
MCIERR_BAD_INTEGER, "A megadott szám valótlan ehhez a művelethez."
|
|
MCIERR_PARSER_INTERNAL, "A meghajtóprogram hibás visszatérési típust adott. Próbáld meg egy újabbal."
|
|
MCIERR_DRIVER_INTERNAL, "Valami probléma van az eszközmeghajtóval. Próbáld meg egy újabbal."
|
|
MCIERR_MISSING_PARAMETER, "A megadott utasítás paramétert vár."
|
|
MCIERR_UNSUPPORTED_FUNCTION, "Az eszköz nem támogatja ezt a parancsot."
|
|
MCIERR_FILE_NOT_FOUND, "Nem találom a megadott fájlt. Ellenőrizd az elérési útvonalat, és a fájl létezését."
|
|
MCIERR_DEVICE_NOT_READY, "A meghajtóprogram nem áll készen."
|
|
MCIERR_INTERNAL, "MCI inicializálása közben hiba történt. Próbáld újraindítani a ReactOS -t."
|
|
MCIERR_DRIVER, "Valami gond van a meghajtóprogrammal. Kilépett, a hibát nem sikerült kiderítenem."
|
|
MCIERR_CANNOT_USE_ALL, "Nem használhatod 'all'-t mint eszköznevet a megadott paranccsal."
|
|
MCIERR_MULTIPLE, "Több eszköznél is hibák léptek fel. Az eszközöknek egyesével küldd ki a parancsokat, hogy megtudd melyiknél áll fenn a probléma."
|
|
MCIERR_EXTENSION_NOT_FOUND, "Az eszköz típusát nemtudom meghatározni a kiterjesztés alapján."
|
|
MCIERR_OUTOFRANGE, "A megadott paraméter kívül esik a határokon."
|
|
MCIERR_FLAGS_NOT_COMPATIBLE, "A megadott paramétereket nem lehet együtt használni."
|
|
MCIERR_FILE_NOT_SAVED, "Nem tudtam elmenteni a megadott fájlt. Ellenőrizd van-e elég szabad hely, vagy még mindig kapcsolatban vagy."
|
|
MCIERR_DEVICE_TYPE_REQUIRED, "Nem találom a megadott eszközt. Ellenőrizd hogy telepítve van-e, és hogy nem írtad el a nevét."
|
|
MCIERR_DEVICE_LOCKED, "A megadott eszköz épp bezárás alatt áll. Várj pár másodpercet, majd próbáld újra."
|
|
MCIERR_DUPLICATE_ALIAS, "A megadott alias/név már használva van ezen az alkalmazáson belül. Használj egyedit."
|
|
MCIERR_BAD_CONSTANT, "A megadott paraméter nem megengedett ennél a parancsnál."
|
|
MCIERR_MUST_USE_SHAREABLE, "A meghajtóprogram használatban van. Ahhoz, hogy megoszd, használd a 'shareable' paramétert minden megnyitásnál."
|
|
MCIERR_MISSING_DEVICE_NAME, "A megadott parancs kér egy alias, fájl, meghajtóprogram, vagy eszköznevet.."
|
|
MCIERR_BAD_TIME_FORMAT, "A megadott érték az időformátumhoz hibás. Nézd meg az MCI doksit a helyes használathoz."
|
|
MCIERR_NO_CLOSING_QUOTE, "Egy záró idézőjel hiányzik a paraméter végéről."
|
|
MCIERR_DUPLICATE_FLAGS, "Egy paraméter vagy érték kétszer szerepelt. Csak egyszer add meg."
|
|
MCIERR_INVALID_FILE, "A megadott fájlt nem lehet lejátszani a megadott MCI eszközzel. A fájl hibás lehet, vagy nincs megfelelő formában."
|
|
MCIERR_NULL_PARAMETER_BLOCK, "Egy NULL paraméter-blokkot kapott az MCI."
|
|
MCIERR_UNNAMED_RESOURCE, "Névtelen fájlt nem tudok menteni. Nevezd el valamire. (Tipp: asdf)"
|
|
MCIERR_NEW_REQUIRES_ALIAS, "Egy aliast kell létrehoznod ha megadod a 'new' paramétert."
|
|
MCIERR_NOTIFY_ON_AUTO_OPEN, "Nem használhatod a 'notify' beállítást automatikusan megnyitott eszközöknél."
|
|
MCIERR_NO_ELEMENT_ALLOWED, "Nem használhatok fájlnevet a megadott eszköznél."
|
|
MCIERR_NONAPPLICABLE_FUNCTION, "A megadott sorrendben nem tudom kiadni a parancsokat. Javítsd ki a sorrendet, majd próbáld újra."
|
|
MCIERR_ILLEGAL_FOR_AUTO_OPEN, "Egy automatikusan megnyitott eszköznél nem használható a megadott parancs. Várd meg amíg bezárod, majd próbáld újra."
|
|
MCIERR_FILENAME_REQUIRED, "A fájlnév helytelen. Biztosítsd, hogy a filenév ne legyen hosszabb 8 karakternél, pont, majd kiterjesztés."
|
|
MCIERR_EXTRA_CHARACTERS, "Idézőjelbe zárt sztring mögé ne írj karaktereket."
|
|
MCIERR_DEVICE_NOT_INSTALLED, "A megadött eszköz nincs telepítve. Használd a vezérlőpultban a meghajtóprogram telepítéséhez."
|
|
MCIERR_GET_CD, "Nem tudom elérni a megadott fájlt vagy MCI eszközt. Próbálj mappát váltani vagy újraindítani a számítógéped."
|
|
MCIERR_SET_CD, "Nem tudom elérni a megadott fájlt vagy MCI eszközt mert az alkalmazás nem tud mappát váltani."
|
|
MCIERR_SET_DRIVE, "Nem tudom elérni a megadott fájlt vagy MCI eszközt mert az alkalmazás nem tud meghajtót váltani."
|
|
MCIERR_DEVICE_LENGTH, "79 karakternél rövidebb nevet adj meg az eszköznek vagy a meghajtóprogramnak."
|
|
MCIERR_DEVICE_ORD_LENGTH, "69 karakternél rövidebb nevet adj meg az eszköznek vagy a meghajtóprogramnak."
|
|
MCIERR_NO_INTEGER, "A megadott parancs vár egy egész értéket, amit te nem adtál meg neki."
|
|
MCIERR_WAVE_OUTPUTSINUSE, "Az összes eszköz ami a megadott wave formátumot le tudja játszani foglalt. Várj amíg felszabadul egy."
|
|
MCIERR_WAVE_SETOUTPUTINUSE, "Nem tudom lejátszásra állítani a megadott wave eszközzel, mivel használatban van. Várj amíg felszabadul egy."
|
|
MCIERR_WAVE_INPUTSINUSE, "Az összes eszköz ami a megadott wave formátumban tud rögzíteni foglalt. Várj amíg felszabadul egy, majd próbáld újra."
|
|
MCIERR_WAVE_SETINPUTINUSE, "Nem tudom a rögzítést beállítani, mivel a wave eszköz használatban van. Várj amíg felszabadul egy, majd próbáld újra."
|
|
MCIERR_WAVE_OUTPUTUNSPECIFIED, "Bármilyen kompatibilis lejátszó eszköz használható."
|
|
MCIERR_WAVE_INPUTUNSPECIFIED, "Bármilyen kompatibilis rögzítő eszköz használható."
|
|
MCIERR_WAVE_OUTPUTSUNSUITABLE, "Nincs olyan eszköz ami le tudná játszani a megadott wave formátumot. Telepíts egyet, majd próbáld újra."
|
|
MCIERR_WAVE_SETOUTPUTUNSUITABLE,"Az eszköz amivel le próbálod játszani a fájlt nem ismeri fel annak formátumát."
|
|
MCIERR_WAVE_INPUTSUNSUITABLE, "Nincs olyan eszköz ami rögzíteni tudna a megadott wave formátumba. Telepíts egyet, majd próbáld újra."
|
|
MCIERR_WAVE_SETINPUTUNSUITABLE, "Az eszköz amivel rögzíteni szeretnél nem ismeri fel a fájlformátumot."
|
|
MCIERR_NO_WINDOW, "Nincs megjelenítő ablak."
|
|
MCIERR_CREATEWINDOW, "Nem tudtam ablakot létrehozni, vagy használni."
|
|
MCIERR_FILE_READ, "A megadott fájl nem olvasható. Ellenőrizd, hogy még mindig létezik, esetleg a hálozaton elérhető."
|
|
MCIERR_FILE_WRITE, "Nem tudok írni a megadott fájlba. Ellenőrizd, hogy legyen elég hely, vagy a hálozati kapcsolatokat."
|
|
MCIERR_SEQ_DIV_INCOMPATIBLE, "Az időformátumok a ""song pointer"" -hez és az SMPTE -hez kizárják egymást, egyszerre nem használhatod őket."
|
|
MCIERR_SEQ_NOMIDIPRESENT, "A rendszer nem rendelkezik telepített MIDI eszközökkel. Használd a Vezérlőpultbeli Meghajtóprogramokat egy telepítéséhez."
|
|
MCIERR_SEQ_PORT_INUSE, "A megadott MIDI port használatban van. Várj amíg felszabadul!"
|
|
MCIERR_SEQ_PORT_MAPNODEVICE, "A mostani MIDI Mapper beállítás olyan MIDI eszközre utal, ami nincs telepítve.Használd a MIDI Mapper opciót a Vezérlőpultban a beállításokhoz."
|
|
MCIERR_SEQ_PORT_MISCERROR, "Hiba történt a megadott porttal."
|
|
MCIERR_SEQ_PORT_NONEXISTENT, "A megadott MIDI eszköz nincs telepítve. Használd a Vezérlőpultbeli Meghajtóprogramokat a telepítéséhez."
|
|
MCIERR_SEQ_PORTUNSPECIFIED, "Nincs jelenlegi MIDI port kiválasztva."
|
|
MCIERR_SEQ_TIMER, "Minden multimédia időzítő (mmtimer) használatban van. Lépj ki egyikből, majd próbáld újra."
|
|
|
|
END
|