Update French translations (bug #2120).

svn path=/trunk/; revision=26374
This commit is contained in:
Dmitry Gorbachev 2007-04-17 15:45:00 +00:00
parent dbaad8acc7
commit c47c4021ba
3 changed files with 71 additions and 71 deletions

View file

@ -3,36 +3,36 @@ LANGUAGE LANG_FRENCH, SUBLANG_FRENCH
STRINGTABLE DISCARDABLE
{
IDS_HELP, "Affiche ou change la liste des contrôle d'accès (ACLs) de fichiers\n\n\
IDS_HELP, "Affiche ou change la liste des contrôles d'accès (ACLs) de fichiers\n\n\
CACLS nomfichier [/T] [/E] [/C] [/G user:perm [...]] [/R user [...]]\n\
[/P user:perm [...]] [/D user [...]]\n\
nomfichier Affiche les ACLs du fichier.\n\
/T Change les ACLs des fichiers specifiés dans\n\
le répertoire en cours et tous les sous-répertoires.\n\
/E Edite les ACL aux lieu de les remplacer.\n\
/E Édite les ACL au lieu de les remplacer.\n\
/C Continuer en cas de refus d'accès.\n\
/G user:perm Autoriser un droit d'accès à un utilisateur.\n\
/G user:perm Accorder des droit d'accès à l'utilisateur spécifié.\n\
Perm peut valoir: R Lecture\n\
W Ecriture\n\
C Modfication (Ecditure)\n\
W Écriture\n\
C Modification (Écriture)\n\
F Contrôle total\n\
/R user Revoles accès de l'utilisateur spécifié (valide uniquement avec /E).\n\
/P user:perm Remplace les droits de l'utilisateur specifié.\n\
/R user Supprime les droits d'accès de l'utilisateur spécifié (valide uniquement avec /E).\n\
/P user:perm Remplace les droits d'accès de l'utilisateur specifié.\n\
Perm peut valoir: N Aucun \n\
R Lecture\n\
W Ecriture\n\
C Modfication (Ecditure)\n\
W Écriture\n\
C Modification (Écriture)\n\
F Contrôle total\n\
/D user Interdit l'accès à l'utilisateur spécifié.\n\
Il est possible d'utiliser des caractères joker pour sélectionner plus d'un fichier avec une commande.\n\
Il est possible de spécifier plus d'un utilisateur dans une commande.\n\n\
Abbreviations:\n\
CI - Herité du conteneurt.\n\
Le droit d'accès est hérité des répertoires.\n\
OI - Hérité d'un objet.\n\
Le droit d'accès est hérités des fichiers.\n\
IO - Heritage seul Only.\n\
Le droit d'accès ne s'application pas au fichier/répertoire en cours.\n"
Abviations:\n\
CI - Heritage du conteneur.\n\
Le ACE sera appliqué aux répertoires.\n\
OI - Héritage de l'objet.\n\
Le ACE sera appliqué aux fichiers.\n\
IO - Heritage seul.\n\
Le ACE ne sera pas appliqué au fichier/répertoire actuel.\n"
IDS_ABBR_CI, "(CI)"
IDS_ABBR_OI, "(OI)"

View file

@ -14,14 +14,14 @@ BEGIN
MENUITEM "Se Connecter à...", ID_CONNECT, GRAYED
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Démarrer", ID_START, GRAYED
MENUITEM "Arrèter", ID_STOP, GRAYED
MENUITEM "Arrêter", ID_STOP, GRAYED
MENUITEM "Pause", ID_PAUSE, GRAYED
MENUITEM "Relancer", ID_RESUME, GRAYED
MENUITEM "Redémarrer", ID_RESTART, GRAYED
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Rafraichir", ID_REFRESH
MENUITEM "Rafraîchir", ID_REFRESH
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Editer...", ID_EDIT, GRAYED
MENUITEM "Éditer...", ID_EDIT, GRAYED
MENUITEM "Créer...", ID_CREATE
MENUITEM "Supprimer...", ID_DELETE, GRAYED
MENUITEM SEPARATOR
@ -29,17 +29,17 @@ BEGIN
END
POPUP "Vue"
BEGIN
MENUITEM "Grandes Icones", ID_VIEW_LARGE
MENUITEM "Petites Icones", ID_VIEW_SMALL
MENUITEM "Grandes Icônes", ID_VIEW_LARGE
MENUITEM "Petites Icônes", ID_VIEW_SMALL
MENUITEM "Liste", ID_VIEW_LIST
MENUITEM "Details", ID_VIEW_DETAILS
MENUITEM "Détails", ID_VIEW_DETAILS
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Personnaliser...",ID_VIEW_CUST, GRAYED
END
POPUP "Aide"
BEGIN
MENUITEM "Aide", ID_HELP
MENUITEM "A propos de...", ID_ABOUT
MENUITEM "À propos de...", ID_ABOUT
END
END
@ -48,14 +48,14 @@ BEGIN
POPUP "popup"
BEGIN
MENUITEM "Démarrer", ID_START, GRAYED
MENUITEM "Arrèter", ID_STOP, GRAYED
MENUITEM "Arrêter", ID_STOP, GRAYED
MENUITEM "Pause", ID_PAUSE, GRAYED
MENUITEM "Relancer", ID_RESUME, GRAYED
MENUITEM "Redémarrer", ID_RESTART, GRAYED
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Rafraichir", ID_REFRESH
MENUITEM "Rafraîchir", ID_REFRESH
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Editer...", ID_EDIT, GRAYED
MENUITEM "Éditer...", ID_EDIT, GRAYED
MENUITEM "Supprimer...", ID_DELETE, GRAYED
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Propriétés...", ID_PROP, GRAYED
@ -65,7 +65,7 @@ BEGIN
END
IDD_ABOUTBOX DIALOGEX 22,16,190,182
CAPTION "A Propos du gestionnaire de services"
CAPTION "À Propos du gestionnaire de services"
FONT 8, "MS Shell Dlg",0,0
STYLE WS_BORDER | WS_DLGFRAME | WS_SYSMENU | DS_MODALFRAME
BEGIN
@ -76,7 +76,7 @@ BEGIN
END
IDD_DLG_GENERAL DIALOGEX 6,6,253,225
CAPTION "General"
CAPTION "Général"
FONT 8, "MS Shell Dlg",0,0
STYLE WS_BORDER | WS_VISIBLE | WS_DLGFRAME | WS_SYSMENU | WS_THICKFRAME | WS_GROUP | WS_TABSTOP
BEGIN
@ -94,10 +94,10 @@ BEGIN
LTEXT "Description:", IDC_STATIC, 4, 51, 53, 11
LTEXT "Répertoire de l'exécutable:", IDC_STATIC, 6, 73, 82, 9
LTEXT "Démarrage:", IDC_STATIC, 6, 108, 53, 11
LTEXT "Etat du service:", IDC_STATIC, 4, 138, 53, 11
LTEXT "État du service:", IDC_STATIC, 4, 138, 53, 11
LTEXT "", IDC_SERV_STATUS, 70, 138, 176, 11, WS_CHILD | WS_VISIBLE
LTEXT "Vous pouvez définir les paramètres passés au service lorsque vous le démarrez.",IDC_STATIC, 6,177,240,15
LTEXT "Paramètres :", IDC_STATIC, 6, 200, 58, 11
LTEXT "Paramètres:", IDC_STATIC, 6, 200, 58, 11
EDITTEXT IDC_START_PARAM, 68, 199, 178, 13, WS_CHILD | WS_VISIBLE | WS_TABSTOP
END
@ -108,7 +108,7 @@ STYLE WS_BORDER | WS_VISIBLE | WS_DLGFRAME | WS_SYSMENU | WS_THICKFRAME | WS_GRO
BEGIN
CONTROL "", IDC_DEPEND_TREE1, "SysTreeView32" ,0x50010007, 8, 70, 236, 68, 0x00000200
CONTROL "", IDC_DEPEND_TREE2, "SysTreeView32", 0x50010007, 8, 151, 234, 67, 0x00000200
LTEXT "Certains services dépendent d'autres services, de pilotes système ou de leur groupe de démarrage. Si un composant système est arrèté ou ne fonctionne pas correctement, les services qui en dépendent peuvent être affectés.", IDC_STATIC,8, 7, 238, 36
LTEXT "Certains services dépendent d'autres services, de pilotes système ou de leur groupe de démarrage. Si un composant système est arrêté ou ne fonctionne pas correctement, les services qui en dépendent peuvent être affectés.", IDC_STATIC,8, 7, 238, 36
LTEXT "Ce service dépend des composants suivants", IDC_STATIC, 8, 57, 236, 9
LTEXT "", IDC_DEPEND_SERVICE, 8, 38, 236, 13
END
@ -123,10 +123,10 @@ BEGIN
EDITTEXT IDC_CREATE_PATH, 8, 62, 214, 13, WS_CHILD | WS_VISIBLE
EDITTEXT IDC_CREATE_DESC, 10, 97, 210, 48, WS_CHILD | WS_VISIBLE
EDITTEXT IDC_CREATE_OPTIONS, 10, 162, 210, 13, WS_CHILD | WS_VISIBLE
LTEXT "*Nom du service :", IDC_STATIC, 12, 12, 54, 9
LTEXT "*Nom long :", IDC_STATIC, 12, 33, 54, 9
LTEXT "*Nom du service:", IDC_STATIC, 12, 12, 54, 9
LTEXT "*Nom long:", IDC_STATIC, 12, 33, 54, 9
LTEXT "*Répertoire de l'exécutable:", IDC_STATIC, 10, 51, 68, 9
LTEXT "Description :", IDC_STATIC, 12, 86, 44, 9
LTEXT "Description:", IDC_STATIC, 12, 86, 44, 9
PUSHBUTTON "OK", IDOK, 126, 192, 44, 13
PUSHBUTTON "Annuler", IDCANCEL, 176, 192, 46, 13
LTEXT "Options supplémentaires(clicker sur aide pour plus de détails)", IDC_STATIC, 10, 151, 134, 9
@ -139,7 +139,7 @@ FONT 8, "MS Shell Dlg",0,0
STYLE WS_BORDER | WS_DLGFRAME | DS_MODALFRAME
BEGIN
ICON IDI_WARNING, IDC_STATIC, 10, 8, 24, 22
LTEXT "Etes-vous certain de vouloir supprimer ce service? Cette action ne peut pas être annulée, un fois lancée!", IDC_STATIC, 50, 6, 125, 25
LTEXT "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce service? Cette action ne peut pas être annulée une fois lancée!", IDC_STATIC, 50, 6, 125, 25
LTEXT "Nom du service:",IDC_STATIC, 6, 40, 80, 9
LTEXT "", IDC_DEL_NAME, 15, 53, 160, 15
EDITTEXT IDC_DEL_DESC, 6, 73, 174, 48, WS_CHILD | WS_VISIBLE | WS_VSCROLL | WS_EX_STATICEDGE | ES_MULTILINE | ES_READONLY
@ -157,7 +157,7 @@ BEGIN
END
IDD_DLG_PROGRESS DIALOGEX 6,6,255,89
CAPTION "Controle du Service"
CAPTION "Contrôle du Service"
FONT 8, "MS Shell Dlg",0,0
STYLE WS_BORDER | WS_DLGFRAME | WS_SYSMENU | DS_MODALFRAME
EXSTYLE WS_EX_TOOLWINDOW
@ -177,7 +177,7 @@ STRINGTABLE DISCARDABLE
BEGIN
IDS_FIRSTCOLUMN "Nom"
IDS_SECONDCOLUMN "Description"
IDS_THIRDCOLUMN "Etat"
IDS_THIRDCOLUMN "État"
IDS_FOURTHCOLUMN "Démarrage"
IDS_FITHCOLUMN "Exécuter en tant que"
END
@ -185,7 +185,7 @@ END
STRINGTABLE DISCARDABLE
BEGIN
IDS_SERVICES_STARTED "Démarré"
IDS_SERVICES_STOPPED "Arrèté"
IDS_SERVICES_STOPPED "Arrêté"
IDS_SERVICES_AUTO "Automatique"
IDS_SERVICES_MAN "Manuel"
IDS_SERVICES_DIS "Désactivé"
@ -194,19 +194,19 @@ END
STRINGTABLE DISCARDABLE
BEGIN
IDS_NUM_SERVICES "Services: %d"
IDS_LICENSE "Ce programme est un logiciel libre; vous ouvez le redistribuer et/ou le modifier tout en respectant les termes de la ""GNU General Public License"" publiée par la Free Software Foundation; dans sa version 2 (ou selon votre préférence) toute version suivante.\r\n\r\nCe programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, cependant SANS GARANTIE D'AUCUNE SORTE; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITE ou DE CONFORMITE A UNE UTILISATION PARTICULIERE. \r\n\r\nVoir la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
IDS_LICENSE "Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier tout en respectant les termes de la ""GNU General Public License"" publiée par la Free Software Foundation; dans sa version 2 (ou selon votre préférence) toute version ultérieure.\r\n\r\nCe programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, cependant SANS GARANTIE D'AUCUNE SORTE; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITE ou DE CONFORMITE A UNE UTILISATION PARTICULIERE. \r\n\r\nVoir la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
END
STRINGTABLE DISCARDABLE
BEGIN
IDS_TOOLTIP_PROP "Properiétés"
IDS_TOOLTIP_REFRESH "Rafraichir"
IDS_TOOLTIP_PROP "Propriétés"
IDS_TOOLTIP_REFRESH "Rafraîchir"
IDS_TOOLTIP_EXPORT "Exporter la liste"
IDS_TOOLTIP_CREATE "Créer un service"
IDS_TOOLTIP_DELETE "Supprimer un service existant"
IDS_TOOLTIP_START "Démarrer le service"
IDS_TOOLTIP_STOP "Arrèter le service"
IDS_TOOLTIP_PAUSE "Pause service"
IDS_TOOLTIP_STOP "Arrêter le service"
IDS_TOOLTIP_PAUSE "Suspendre le service"
IDS_TOOLTIP_RESTART "Redémarrer le service"
IDS_TOOLTIP_HELP "Aide"
IDS_TOOLTIP_EXIT "Quitter"
@ -214,11 +214,11 @@ END
STRINGTABLE DISCARDABLE
BEGIN
IDS_PROGRESS_INFO_START "ReactOS essaye de démarre le service suivant"
IDS_PROGRESS_INFO_STOP "ReactOS essaye d'arrèter le service suivant"
IDS_CREATE_SUCCESS "Service crée"
IDS_CREATE_REQ "Les champs marqués d'une astérisque\nasont oblogatoire"
IDS_DELETE_STOP "Vous devez arrèter le service avant de le supprimer!"
IDS_PROGRESS_INFO_START "ReactOS essaye de démarrer le service suivant"
IDS_PROGRESS_INFO_STOP "ReactOS essaye d'arrêter le service suivant"
IDS_CREATE_SUCCESS "Service créé"
IDS_CREATE_REQ "Les champs marqués d'une astérisque\nasont obligatoires"
IDS_DELETE_STOP "Vous devez arrêter le service avant de le supprimer!"
END
STRINGTABLE DISCARDABLE
@ -258,20 +258,20 @@ BEGIN
IDS_HINT_CONNECT " Gère les services d'un autre ordinateur."
IDS_HINT_START " Démarre le service sélectionné."
IDS_HINT_STOP " Arrète le service sélectionné."
IDS_HINT_STOP " Arrête le service sélectionné."
IDS_HINT_PAUSE " Suspend le service sélectionné."
IDS_HINT_RESUME " Relance le service sélectionné."
IDS_HINT_RESTART " Redémarre le service sélectionné."
IDS_HINT_REFRESH " Rafraichit la liste des services."
IDS_HINT_EDIT " Edite les propriétés du service sélectionné."
IDS_HINT_REFRESH " Rafraîchit la liste des services."
IDS_HINT_EDIT " Édite les propriétés du service sélectionné."
IDS_HINT_CREATE " Crée un nouveau service."
IDS_HINT_DELETE " Supprime le service sélectionné."
IDS_HINT_PROP " Ouvre les feuilles de propriétés pour la sélection en cours."
IDS_HINT_LARGE " Afficher les élément en utilisant de grandes icones."
IDS_HINT_SMALL " Afficher les élément en utilisant de icones."
IDS_HINT_LIST " Afficher les élément sous forme de liste."
IDS_HINT_DETAILS " Display information about each item in a window."
IDS_HINT_LARGE " Afficher les éléments en utilisant de grandes icônes."
IDS_HINT_SMALL " Afficher les éléments en utilisant de petites icônes."
IDS_HINT_LIST " Afficher les éléments sous forme de liste."
IDS_HINT_DETAILS " Afficher les informations sur chaque élément dans une fenêtre."
IDS_HINT_CUST " Personnaliser l'affichage."
IDS_HINT_HELP " Affiche la fenêtre d'aide."
@ -280,7 +280,7 @@ BEGIN
IDS_HINT_SYS_RESTORE " Restaurer la taille de la fenêtre."
IDS_HINT_SYS_MOVE " Déplacer la fenêtre."
IDS_HINT_SYS_SIZE " Retailler la fenêtre."
IDS_HINT_SYS_MINIMIZE " Iconiser la fenêtre."
IDS_HINT_SYS_MINIMIZE " Réduire la fenêtre."
IDS_HINT_SYS_MAXIMIZE " Agrandir la fenêtre en plein écran."
IDS_HINT_SYS_CLOSE " Ferme la fenêtre."
END

View file

@ -20,7 +20,7 @@ BEGIN
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Quitter\tAlt+F4", ID_EXIT
END
POPUP "&Edition"
POPUP "&Édition"
BEGIN
MENUITEM "&Annuler", ID_UNDO, GRAYED
MENUITEM "&Refaire", ID_REDO, GRAYED
@ -42,7 +42,7 @@ BEGIN
POPUP "&Affichage"
BEGIN
MENUITEM "&Barre d'outils", -1, CHECKED
MENUITEM "Barre Format", -1, CHECKED
MENUITEM "Barre de format", -1, CHECKED
MENUITEM "Règle", -1, CHECKED
MENUITEM "Barre d'état", ID_STATUSBAR, CHECKED
END
@ -51,25 +51,25 @@ BEGIN
MENUITEM "&Date et Heure...",-1, GRAYED
MENUITEM "&Objet...", -1, GRAYED
END
POPUP "&Formater"
POPUP "&Format"
BEGIN
MENUITEM "&Police...", -1 GRAYED
MENUITEM "Style des puces", -1, GRAYED
MENUITEM "Style de puces", -1, GRAYED
MENUITEM "Paragraphe...", -1, GRAYED
MENUITEM "tabulations...", -1, GRAYED
MENUITEM "Tabulations...", -1, GRAYED
END
POPUP "&Fenêtre"
BEGIN
MENUITEM "&Cascader", ID_WINDOW_CASCADE
MENUITEM "En &Cascade", ID_WINDOW_CASCADE
MENUITEM "Mosaïque &Horizontale", ID_WINDOW_TILE_HORZ
MENUITEM "Mosaïque &Verticale", ID_WINDOW_TILE_VERT
MENUITEM "&Arrange les Icones", ID_WINDOW_ARRANGE
MENUITEM "&Arrange les Icônes", ID_WINDOW_ARRANGE
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Suivante\tCtrl+F6", ID_WINDOW_NEXT
END
POPUP "&Aide"
BEGIN
MENUITEM "&A Propos de...", ID_ABOUT
MENUITEM "&À Propos de...", ID_ABOUT
END
END
@ -97,7 +97,7 @@ END
IDD_ABOUTBOX DIALOGEX 22,16,190,182
CAPTION "A propos de WordPad"
CAPTION "À propos de WordPad"
FONT 8, "MS Shell Dlg",0,0
STYLE WS_BORDER | WS_DLGFRAME | WS_SYSMENU | DS_MODALFRAME
BEGIN
@ -110,7 +110,7 @@ END
STRINGTABLE DISCARDABLE
BEGIN
IDS_LICENSE "Ce programme est un logiciel libre; vous ouvez le redistribuer et/ou le modifier tout en respectant les termes de la \"GNU General Public License\" publiée par la Free Software Foundation; dans sa version 2 (ou selon votre préférence) toute version suivante.\r\n\r\nCe programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, cependant SANS GARANTIE D'AUCUNE SORTE; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITE ou DE CONFORMITE A UNE UTILISATION PARTICULIERE. \r\n\r\nVoir la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
IDS_LICENSE "Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier tout en respectant les termes de la \"GNU General Public License\" publiée par la Free Software Foundation; dans sa version 2 (ou selon votre préférence) toute version suivante.\r\n\r\nCe programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, cependant SANS GARANTIE D'AUCUNE SORTE; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITE ou DE CONFORMITE A UNE UTILISATION PARTICULIERE. \r\n\r\nVoir la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
IDS_DEFAULT_NAME "Document %1!u!"
IDS_READY " Prêt."
END
@ -150,19 +150,19 @@ BEGIN
IDS_HINT_SAVE " Enregistre le document en cours."
IDS_HINT_SAVEAS " Enregistre le document en cours sous un nouveau nom."
IDS_HINT_PRINT " Imprime le document en cours."
IDS_HINT_PRINTPRE " Apercu avant impression."
IDS_HINT_PRINTPRE " Aperçu avant impression."
IDS_HINT_PAGESETUP " Change la mise en page."
IDS_HINT_EXIT " Quitte cette application."
IDS_HINT_CASCADE " Arrange les fenêtres en cascade."
IDS_HINT_TILE_HORZ " Arrange les fenetres en mosaïque horizontale."
IDS_HINT_TILE_VERT " Arrange les fenetres en mosaïque verticale."
IDS_HINT_ARRANGE " Arrange les icones en bas de la fenêtre."
IDS_HINT_TILE_HORZ " Arrange les fenêtres en mosaïque horizontale."
IDS_HINT_TILE_VERT " Arrange les fenêtres en mosaïque verticale."
IDS_HINT_ARRANGE " Arrange les icônes en bas de la fenêtre."
IDS_HINT_NEXT " Affiche le document suivant."
IDS_HINT_SYS_RESTORE " Restaure la taille normale de la fenêtre."
IDS_HINT_SYS_MOVE " Bouge la fenêtre."
IDS_HINT_SYS_SIZE " Retaille la fenêtre."
IDS_HINT_SYS_MINIMIZE " Iconise la fenêtre."
IDS_HINT_SYS_MINIMIZE " Réduit la fenêtre."
IDS_HINT_SYS_MAXIMIZE " Affiche la fenêtre en plein écran."
END