[TRANSLATION] Update Portuguese (pt-PT) translation (#4273)

- [DEVMGR] Improve pt-PT translation
- [NEWDEV] Small improvements to pt-PT translation
- [SHELL32] Update pt-PT translation
This commit is contained in:
Jose Carlos Jesus 2022-01-14 21:40:41 +00:00 committed by GitHub
parent 171a920680
commit 75d33bf148
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23
3 changed files with 64 additions and 65 deletions

View file

@ -7,10 +7,10 @@ BEGIN
IDS_NAME "Nome"
IDS_TYPE "Tipo"
IDS_MANUFACTURER "Fabricante: %1"
IDS_LOCATION "Local: %1"
IDS_LOCATION "Localização: %1"
IDS_STATUS "Estado do dispositivo: %1"
IDS_UNKNOWN "Desconhecido"
IDS_LOCATIONSTR "Local %1!u! (%2)"
IDS_LOCATIONSTR "Localização %1!u! (%2)"
IDS_DEVCODE " (Código %1!u!)"
IDS_DEVCODE2 " (Código %2!u!)"
IDS_ENABLEDEVICE "Usar este dispositivo (activar)"
@ -136,7 +136,7 @@ BEGIN
LTEXT "", IDC_MANUFACTURER, 14, 88, 183, 10, SS_ENDELLIPSIS
LTEXT "", IDC_LOCATION, 14, 100, 183, 10, SS_ENDELLIPSIS
LTEXT "", IDC_STATUS, 14, 112, 183, 30
PUSHBUTTON "&Resolução de problemas...", IDC_TROUBLESHOOT, 85, 140, 54, 14, BS_PUSHBUTTON | WS_CHILD | WS_DISABLED | WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "&Resolução de problemas...", IDC_TROUBLESHOOT, 42, 140, 97, 14, BS_PUSHBUTTON | WS_CHILD | WS_DISABLED | WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "P&ropriedades", IDC_PROPERTIES, 146, 140, 50, 14
END
@ -151,7 +151,7 @@ BEGIN
EDITTEXT IDC_DEVTYPE, 100, 39, 146, 12, NOT WS_TABSTOP | NOT WS_BORDER | ES_AUTOHSCROLL | ES_READONLY
LTEXT "Fabricante:", -1, 37, 53, 60, 8, SS_NOPREFIX
EDITTEXT IDC_DEVMANUFACTURER, 100, 53, 145, 12, NOT WS_TABSTOP | NOT WS_BORDER | ES_AUTOHSCROLL | ES_READONLY
LTEXT "Local:", -1, 37, 67, 60, 8, SS_NOPREFIX
LTEXT "Localização:", -1, 37, 67, 60, 8, SS_NOPREFIX
EDITTEXT IDC_DEVLOCATION, 100, 67, 145, 12, NOT WS_TABSTOP | NOT WS_BORDER | ES_AUTOHSCROLL | ES_READONLY
GROUPBOX "Estado do dispositivo", IDC_DEVSTATUSGROUP, 7, 83, 238, 100
EDITTEXT IDC_DEVSTATUS, 14, 96, 224, 61, NOT WS_TABSTOP | ES_MULTILINE | ES_AUTOVSCROLL | ES_READONLY | WS_VSCROLL

View file

@ -12,11 +12,11 @@ FONT 8, "MS Shell Dlg"
BEGIN
LTEXT "Bem-vindo", IDC_WELCOMETITLE, 120, 8, 195, 16
LTEXT "Este assistente auxilia-o a instalar um novo controlador de dispositivo para:", IDC_STATIC, 120, 21, 195, 16
LTEXT "Clique em seguinte para continuar.", IDC_STATIC, 120, 169, 195, 16
LTEXT "Clique em ""Seguinte"" para continuar.", IDC_STATIC, 120, 169, 195, 16
LTEXT "DISPOSITIVO DESCONHECIDO", IDC_DEVICE, 148, 36, 147, 17
LTEXT "AVISO! INSTALAR UM DISPOSITIVO PODE CONGELAR O SEU COMPUTADOR, OU TORNA-LO INSTÁVEL!", IDC_STATIC, 120, 59, 195, 16
CONTROL "Instalar o controlador automáticamente", IDC_RADIO_AUTO, "Button", BS_AUTORADIOBUTTON, 120, 112, 195, 12
CONTROL "Instalar um controlador específico", IDC_RADIO_MANUAL, "Button", BS_AUTORADIOBUTTON, 120, 133, 195, 12
CONTROL "Instalar o controlador automáticamente (recomendado)", IDC_RADIO_AUTO, "Button", BS_AUTORADIOBUTTON, 120, 112, 195, 12
CONTROL "Instalar um controlador específico (avançadas)", IDC_RADIO_MANUAL, "Button", BS_AUTORADIOBUTTON, 120, 133, 195, 12
END
IDD_NODRIVER DIALOGEX 0, 0, 317, 193
@ -45,10 +45,10 @@ STYLE DS_SHELLFONT | DS_MODALFRAME | WS_POPUP | WS_VISIBLE | WS_CAPTION | WS_SYS
CAPTION "Instalação do dispositivo"
FONT 8, "MS Shell Dlg"
BEGIN
CONTROL "Pesquise nestes locais", IDC_RADIO_SEARCHHERE, "Button", BS_AUTORADIOBUTTON, 27, 11, 239, 12
CONTROL "Escolha o driver manualmente", IDC_RADIO_CHOOSE, "Button", BS_AUTORADIOBUTTON, 27, 98, 171, 12
CONTROL "Pesquisar mídia removível", IDC_CHECK_MEDIA, "Button", BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP, 47, 33, 163, 12
CONTROL "Incluir este caminho", IDC_CHECK_PATH, "Button", BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP, 47, 54, 162, 12
CONTROL "Procurar nestas localizações", IDC_RADIO_SEARCHHERE, "Button", BS_AUTORADIOBUTTON, 27, 11, 239, 12
CONTROL "Escolher o controlador manualmente", IDC_RADIO_CHOOSE, "Button", BS_AUTORADIOBUTTON, 27, 98, 171, 12
CONTROL "Procurar em suportes amovíveis (disquete, CD-ROM)", IDC_CHECK_MEDIA, "Button", BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP, 47, 33, 163, 12
CONTROL "Incluir esta localização na procura", IDC_CHECK_PATH, "Button", BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP, 47, 54, 162, 12
PUSHBUTTON "Procurar", IDC_BROWSE, 248, 70, 50, 14
COMBOBOX IDC_COMBO_PATH, 61, 71, 176, 12, CBS_DROPDOWN | CBS_SORT | WS_VSCROLL | WS_TABSTOP | CBS_AUTOHSCROLL
END
@ -76,7 +76,7 @@ FONT 8, "MS Shell Dlg"
BEGIN
LTEXT "Instalação concluída", IDC_FINISHTITLE, 120, 8, 195, 12
LTEXT "Precisa reiniciar o computador para concluir a instalação do:", IDC_STATIC, 120, 32, 195, 16
LTEXT "Clique em Concluir para fechar o assistente.", IDC_STATIC, 120, 174, 195, 12
LTEXT "Clique em ""Concluir"" para fechar o assistente.", IDC_STATIC, 120, 174, 195, 12
LTEXT "DISPOSITIVO DESCONHECIDO", IDC_DEVICE, 148, 53, 147, 17
END

View file

@ -44,7 +44,7 @@ END
/* menubar EDIT menu */
MENU_003 MENU
BEGIN
MENUITEM "&Desfazer\tCtrl+Z", FCIDM_SHVIEW_UNDO
MENUITEM "&Retroceder\tCtrl+Z", FCIDM_SHVIEW_UNDO
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Cor&tar\tCtrl+X", FCIDM_SHVIEW_CUT
MENUITEM "&Copiar\tCtrl+C", FCIDM_SHVIEW_COPY
@ -70,7 +70,7 @@ BEGIN
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Criar &atalho", IDM_CREATELINK
MENUITEM "&Apagar", IDM_DELETE
MENUITEM "&Mudar o nome", IDM_RENAME
MENUITEM "&Alterar o nome", IDM_RENAME
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Propriedades", IDM_PROPERTIES
END
@ -90,7 +90,7 @@ END
IDD_BROWSE_FOR_FOLDER DIALOGEX 15, 40, 188, 192
STYLE DS_SHELLFONT | DS_MODALFRAME | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
CAPTION "Procurar pastas"
CAPTION "Procurar pasta"
FONT 8, "MS Shell Dlg"
BEGIN
DEFPUSHBUTTON "OK", 1, 60, 175, 60, 15, BS_DEFPUSHBUTTON | WS_GROUP | WS_TABSTOP
@ -102,7 +102,7 @@ END
IDD_BROWSE_FOR_FOLDER_NEW DIALOGEX 15, 40, 218, 196
STYLE DS_SHELLFONT | DS_MODALFRAME | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
CAPTION "Procurar pastas"
CAPTION "Procurar pasta"
FONT 8, "MS Shell Dlg"
BEGIN
LTEXT "", IDC_BROWSE_FOR_FOLDER_TITLE, 10, 8, 198, 24
@ -163,7 +163,7 @@ CAPTION "Executar"
FONT 8, "MS Shell Dlg"
BEGIN
ICON "", IDC_RUNDLG_ICON, 7, 11, 18, 20, WS_VISIBLE
LTEXT "Digite o nome do programa, pasta, documento, ou endereço Internet, que o ReactOS irá abrí-lo.", 12289, 36, 11, 185, 18
LTEXT "Digite o nome do programa, pasta, documento, ou endereço Internet, e o ReactOS abrí-lo.", 12289, 36, 11, 185, 18
LTEXT "Abrir:", 12305, 7, 39, 24, 10
CONTROL "", IDC_RUNDLG_EDITPATH, "COMBOBOX", WS_TABSTOP | WS_GROUP | WS_VSCROLL | WS_VISIBLE | CBS_AUTOHSCROLL | CBS_DROPDOWN, 36, 37, 184, 100
DEFPUSHBUTTON "&OK", IDOK, 62, 70, 50, 14, WS_TABSTOP
@ -363,7 +363,7 @@ BEGIN
LTEXT "Que conta de utilizador quer utilizar para executar este programa?", -1, 10, 20, 220, 20
CHECKBOX "Utilizador actual %s", 14000, 10, 45, 150, 10
LTEXT "Proteger o meu computador e dados de actividade de programas não autoridados.", -1, 25, 57, 200, 10, WS_DISABLED
CHECKBOX "Esta opção pode prevenir a acção de virus no computador,mas seleccionando-a pode levar a que alguns programas funcionem incorrectamente.", 14001, 25, 68, 200, 30, WS_DISABLED | BS_MULTILINE
CHECKBOX "Esta opção pode prevenir a acção de virus no computador, mas seleccionando-a pode levar a que alguns programas funcionem incorrectamente.", 14001, 25, 68, 200, 30, WS_DISABLED | BS_MULTILINE
CHECKBOX "O seguinte utilizador:", 14002, 10, 100, 90, 10
LTEXT "Nome do utilizador:", -1, 20, 118, 54, 10
COMBOBOX 14003, 75, 115, 100, 15, CBS_DROPDOWNLIST | WS_VSCROLL | WS_VISIBLE | WS_TABSTOP
@ -414,7 +414,7 @@ BEGIN
CONTROL "", IDC_FOLDER_OPTIONS_TASKICON, "Static", SS_ICON | WS_CHILD | WS_VISIBLE, 14, 25, 21, 20
AUTORADIOBUTTON "Mostrar tarefas comuns nas &pastas", IDC_FOLDER_OPTIONS_COMMONTASKS, 40, 25, 120, 10, WS_TABSTOP | WS_GROUP
AUTORADIOBUTTON "Utilizar pastas class&icas ReactOS", IDC_FOLDER_OPTIONS_CLASSICFOLDERS, 40, 37, 120, 10
GROUPBOX "Procurar pastas", -1, 7, 60, 259, 45, WS_TABSTOP
GROUPBOX "Procurar pasta", -1, 7, 60, 259, 45, WS_TABSTOP
CONTROL "", IDC_FOLDER_OPTIONS_FOLDERICON, "Static", SS_ICON | WS_CHILD | WS_VISIBLE, 14, 70, 21, 20
AUTORADIOBUTTON "Abrir cada pasta na &mesma janela", IDC_FOLDER_OPTIONS_SAMEWINDOW, 40, 70, 140, 10, WS_TABSTOP | WS_GROUP
AUTORADIOBUTTON "Abrir cada pasta na sua &janela", IDC_FOLDER_OPTIONS_OWNWINDOW, 40, 82, 140, 10
@ -498,11 +498,11 @@ FONT 8, "MS Shell Dlg"
BEGIN
CONTROL IDB_DLG_BG, IDC_STATIC, "STATIC", SS_BITMAP | SS_REALSIZECONTROL, 0, 0, 208, 122
CONTROL IDB_REACTOS_FLAG, IDC_STATIC, "STATIC", SS_BITMAP, 176, 1, 32, 26
PUSHBUTTON "&Switch User", IDC_SWITCH_USER_BUTTON, 55, 46, 22, 20, BS_OWNERDRAW | WS_DISABLED | WS_GROUP
PUSHBUTTON "&Mudar de utilizador", IDC_SWITCH_USER_BUTTON, 55, 46, 22, 20, BS_OWNERDRAW | WS_DISABLED | WS_GROUP
PUSHBUTTON "&Terminar a sessão", IDC_LOG_OFF_BUTTON, 132, 46, 22, 20, BS_OWNERDRAW
PUSHBUTTON "Cancelar", IDCANCEL, 162, 103, 40, 12, WS_GROUP | BS_FLAT
LTEXT "Terminar sessão ReactOS", IDC_LOG_OFF_TEXT_STATIC, 4, 7, 150, 19
CTEXT "Switch User", IDC_SWITCH_USER_STATIC, 41, 70, 51, 11
CTEXT "Mudar de utilizador", IDC_SWITCH_USER_STATIC, 41, 70, 51, 11
CTEXT "Terminar a sessão", IDC_LOG_OFF_STATIC, 116, 70, 55, 11
END
@ -643,10 +643,10 @@ CAPTION "Atenção"
FONT 8, "MS Shell Dlg"
BEGIN
ICON IDI_SHELL_SYSTEM_FILE, IDI_SHELL_SYSTEM_FILE, 5, 5, 21, 20
LTEXT "Este arquivo pode ser usado pelo sistema operacional ou por\n\
outro aplicativo. Modificar este arquivo pode danificar o seu\n\
LTEXT "Este ficheiro pode ser usado pelo sistema operativo ou por\n\
outro aplicativo. Modificar este ficheiro pode danificar o seu\n\
sistema ou torná-lo instável.\n\n\
Tem a certeza que deseja abrir este arquivo?", IDC_STATIC, 35, 5, 230, 60
Tem a certeza que deseja abrir este ficheiro?", IDC_STATIC, 35, 5, 230, 60
DEFPUSHBUTTON "&Sim", IDYES, 125, 55, 50, 14
PUSHBUTTON "&Não", IDNO, 180, 55, 50, 14
END
@ -732,7 +732,7 @@ BEGIN
LTEXT "Correspondência mais próxima com base no nome, tipo, tamanho e data:", IDC_LINK_PROBLEM_LABEL2, 35, 45, 210, 35
LTEXT "Deseja corrigir este atalho para apontar para este destino ou apenas excluír?", -1, 35, 85, 210, 30
DEFPUSHBUTTON "&Corrigir", IDOK, 55, 120, 60, 15, WS_DISABLED
PUSHBUTTON "&Apagar", IDYES, 120, 120, 60, 15
PUSHBUTTON "&Eliminar", IDYES, 120, 120, 60, 15
PUSHBUTTON "Cancelar", IDCANCEL, 185, 120, 60, 15
END
@ -770,7 +770,7 @@ BEGIN
/* special folders descriptions */
IDS_ADMINISTRATIVETOOLS_DESCRIPTION "Definir configurações administrativas para o seu computador."
IDS_FOLDER_OPTIONS_DESCRIPTION "Personalize a exibição de arquivos, pastas e altere a associação de arquivos."
IDS_FOLDER_OPTIONS_DESCRIPTION "Personalize a exibição de ficheiros, pastas e altere a associação de ficheiros."
IDS_FONTS_DESCRIPTION "Adicionar, alterar e gerenciar fontes no seu computador."
IDS_PRINTERS_DESCRIPTION "Lista as impressoras e fax instalados e ajuda-o a adicionar novos equipamentos."
@ -801,12 +801,12 @@ BEGIN
IDS_MOVEERRORTITLE "Erro ao mover pasta ou ficheiro"
IDS_COPYERRORTITLE "Erro ao copiar pasta ou ficheiro"
IDS_MOVEERRORSAMEFOLDER "Impossivel mover '%s': A paste de destino é a mesma da origem."
IDS_MOVEERRORSAME "Impossivel mover '%s': Os nomes dos arquivos de origem e de destino são os mesmos."
IDS_COPYERRORSAME "Impossivel copiar '%s': Os nomes dos arquivos de origem e de destino são os mesmos."
IDS_MOVEERRORSAME "Impossivel mover '%s': Os nomes dos ficheiros de origem e de destino são os mesmos."
IDS_COPYERRORSAME "Impossivel copiar '%s': Os nomes dos ficheiros de origem e de destino são os mesmos."
IDS_MOVEERRORSUBFOLDER "Impossivel mover '%s': A pasta de destino é uma subpasta da pasta de origem."
IDS_COPYERRORSUBFOLDER "Impossivel copiar '%s': A pasta de destino é uma subpasta da pasta de origem."
IDS_MOVEERROR "Cannot move '%s': %s"
IDS_COPYERROR "Cannot copy '%s': %s"
IDS_MOVEERROR "Impossivel mover '%s': %s"
IDS_COPYERROR "Impossivel copiar '%s': %s"
IDS_CREATEFOLDER_DENIED "Impossivel criar pasta '%1'"
IDS_CREATEFOLDER_CAPTION "Impossivel criar pasta"
@ -842,14 +842,13 @@ BEGIN
IDS_FORMAT_COMPLETE "Formatação concluida."
/* Warning format system drive dialog strings */
IDS_NO_FORMAT_TITLE "Cannot format this volume"
IDS_NO_FORMAT "This volume cannot be formatted! It contains important system files in order for ReactOS to run."
IDS_NO_FORMAT_TITLE "Impossivel formatar este volume"
IDS_NO_FORMAT "Este volume não pode ser formatado! Ele comtém ficheiros de sistem importantes para o funcionamento do ReactOS."
/* Run File dialog */
IDS_RUNDLG_ERROR "Não é possível abrir a caixa de diálogo Executar arquivo (erro interno)"
IDS_RUNDLG_BROWSE_ERROR "Não é possível abrir a caixa de diálogo Procurar arquivo (erro interno)"
IDS_RUNDLG_ERROR "Não é possível abrir a caixa de diálogo ""Executar"" (erro interno)"
IDS_RUNDLG_BROWSE_ERROR "Não é possível abrir a caixa de diálogo ""Procurar ficheiro"" (erro interno)"
IDS_RUNDLG_BROWSE_CAPTION "Procurar"
IDS_RUNDLG_BROWSE_FILTER "Arquivos executáveis (*.exe)\0*.exe\0Todos (*.*)\0*.*\0"
IDS_RUNDLG_BROWSE_FILTER "Ficheiros executáveis (*.exe)\0*.exe\0Todos (*.*)\0*.*\0"
/* Shell folder path default values. See also: dll/win32/userenv/lang */
IDS_PROGRAMS "Menu Iniciar\\Programas"
@ -918,17 +917,17 @@ BEGIN
/* Friendly File Type Names */
IDS_DIRECTORY "Pasta"
IDS_BAT_FILE "Arquivo em lote do ReactOS"
IDS_BAT_FILE "Ficheiro em lote do ReactOS"
IDS_CMD_FILE "Script de Comando do ReactOS"
IDS_COM_FILE "Aplicação DOS"
IDS_CPL_FILE "Item do Painel de Controle"
IDS_CUR_FILE "Cursor"
IDS_DB__FILE "Arquivo de banco de dados"
IDS_DB__FILE "Ficheiro de banco de dados"
IDS_DLL_FILE "Extensão da Aplicação"
IDS_DRV_FILE "Controlador do Dispositivo"
IDS_EFI_FILE "Interface de Firmware Extensível Executável"
IDS_EXE_FILE "Aplicação"
IDS_NLS_FILE "Arquivo de Suporte ao Idioma Nacional"
IDS_NLS_FILE "Ficheiro de Suporte ao Idioma Nacional"
IDS_OCX_FILE "Control ActiveX"
IDS_TLB_FILE "Biblioteca de tipos"
IDS_FON_FILE "Ficheiro de tipo de letra"
@ -938,12 +937,12 @@ BEGIN
IDS_ICO_FILE "Icone"
IDS_INI_FILE "Definições"
IDS_LNK_FILE "Atalho"
IDS_NT__FILE "Arquivo de configuração do NT DOS32"
IDS_PIF_FILE "Arquivo de informações do programa NT VDM"
IDS_NT__FILE "Ficheiro de configuração do NT DOS32"
IDS_PIF_FILE "Ficheiro de informações do programa NT VDM"
IDS_SCR_FILE "Protecção de ecrã"
IDS_SYS_FILE "Ficheiro de Sistema"
IDS_VXD_FILE "Controlador de Dispositivo Virtual"
IDS_ANY_FILE "Arquivo %s"
IDS_ANY_FILE "Ficheiro %s"
IDS_OPEN_VERB "Abrir"
IDS_EXPLORE_VERB "Explorar"
@ -970,7 +969,7 @@ BEGIN
/* As in 'INI File' or 'WAV File', fallback string for no-name extensions
used in the _File type_ tab of the _Folder Options_ dialog */
IDS_FILE_EXT_TYPE "Arquivo %s"
IDS_FILE_EXT_TYPE "Ficheiro %s"
IDS_BYTES_FORMAT "bytes"
IDS_UNKNOWN_APP "Aplicação desconhecida"
@ -982,55 +981,55 @@ BEGIN
IDS_ADVANCED_FOLDER "Pastas e ficheiros"
IDS_ADVANCED_NET_CRAWLER "Pesquisar automaticamente pastas e impressoras de rede"
IDS_ADVANCED_FOLDER_SIZE_TIP "Exibir informações de tamanho de arquivo nas informações de pastas"
IDS_ADVANCED_FRIENDLY_TREE "Exibir visualização simples na lista de pastas do Explorador"
IDS_ADVANCED_WEB_VIEW_BARRICADE "Exibir o conteúdo das pastas do sistema"
IDS_ADVANCED_SHOW_FULL_PATH_ADDRESS "Exibir o caminho completo na barra de endereço"
IDS_ADVANCED_SHOW_FULL_PATH "Exibir o caminho completo na barra de título"
IDS_ADVANCED_FOLDER_SIZE_TIP "Mostrar informações de tamanho de arquivo nas informações de pastas"
IDS_ADVANCED_FRIENDLY_TREE "Mostrar visualização simples na lista de pastas do Explorador"
IDS_ADVANCED_WEB_VIEW_BARRICADE "Mostrar o conteúdo das pastas do sistema"
IDS_ADVANCED_SHOW_FULL_PATH_ADDRESS "Mostrar o caminho completo na barra de endereço"
IDS_ADVANCED_SHOW_FULL_PATH "Mostrar o caminho completo na barra de título"
IDS_ADVANCED_DISABLE_THUMB_CACHE "Não armazenar miniaturas em cache"
IDS_ADVANCED_HIDDEN "Arquivos e pastas ocultos"
IDS_ADVANCED_DONT_SHOW_HIDDEN "Não mostrar arquivos e pastas ocultos"
IDS_ADVANCED_SHOW_HIDDEN "Mostrar arquivos e pastas ocultos"
IDS_ADVANCED_HIDDEN "Ficheiros e pastas ocultos"
IDS_ADVANCED_DONT_SHOW_HIDDEN "Não mostrar ficheiros e pastas ocultos"
IDS_ADVANCED_SHOW_HIDDEN "Mostrar ficheiros e pastas ocultos"
IDS_ADVANCED_HIDE_FILE_EXT "Ocultar extensões de ficheiros conhecidos"
IDS_ADVANCED_SUPER_HIDDEN "Ocultar arquivos protegidos do sistema operacional (recomendado)"
IDS_ADVANCED_SUPER_HIDDEN "Ocultar ficheiros protegidos do sistema operacional (recomendado)"
IDS_ADVANCED_DESKTOP_PROCESS "Iniciar janelas de pastas num processo separado"
IDS_ADVANCED_CLASSIC_VIEW_STATE "Lembre-se das configurações de exibição de cada pasta"
IDS_ADVANCED_PERSIST_BROWSERS "Restaurar janelas de pastas anteriores no início de sessão"
IDS_ADVANCED_CONTROL_PANEL_IN_MY_COMPUTER "Mostrar painel de controle no meu computador"
IDS_ADVANCED_SHOW_COMP_COLOR "Mostrar arquivos NTFS criptografados ou compactados em cores"
IDS_ADVANCED_SHOW_COMP_COLOR "Mostrar ficheiros NTFS criptografados ou compactados em cores"
IDS_ADVANCED_SHOW_INFO_TIP "Mostrar descrição pop-up para itens de pastas e área de trabalho"
IDS_NEWEXT_ADVANCED_LEFT "<< A&vançado"
IDS_NEWEXT_ADVANCED_RIGHT "Avança&do >>"
IDS_NEWEXT_NEW "<Novo>"
IDS_NEWEXT_SPECIFY_EXT "Deve especificar uma extensão."
IDS_NEWEXT_ALREADY_ASSOC "A extensão %s já está associada ao tipo de arquivo %s. Deseja desassociar %s com %s e criar um novo tipo de arquivo?"
IDS_NEWEXT_ALREADY_ASSOC "A extensão %s já está associada ao tipo de ficheiros %s. Deseja desassociar %s com %s e criar um novo tipo de ficheiros?"
IDS_NEWEXT_EXT_IN_USE "A extensão está em uso"
IDS_REMOVE_EXT "Se remover uma extensão de nome de arquivo registrado, não poderá abrir arquivos com esta extensão clicando duas vezes nos ícones.\n\nTem a certeza de que deseja remover esta extensão?"
IDS_REMOVE_EXT "Se remover uma extensão de nome de ficheiros registrado, não poderá abrir ficheiros com esta extensão clicando duas vezes nos ícones.\n\nTem a certeza de que deseja remover esta extensão?"
IDS_SPECIFY_ACTION "Deve especificar uma acção."
IDS_INVALID_PROGRAM "Não foi possível encontrar o programa especificado. Verifique se o nome e o caminho do arquivo estão correctos."
IDS_INVALID_PROGRAM "Não foi possível encontrar o programa especificado. Verifique se o nome e o caminho do ficheiros estão correctos."
IDS_REMOVE_ACTION "Tem a certeza que deseja remover esta acção?"
IDS_ACTION_EXISTS "A acção '%s' já está registrada para este tipo de arquivo. Digite um nome diferente e tente novamente."
IDS_ACTION_EXISTS "A acção '%s' já está registrada para este tipo de ficheiros. Digite um nome diferente e tente novamente."
IDS_EXE_FILTER "Programas\0*.exe\0Todos os tipos\0*.*\0"
IDS_EDITING_ACTION "Editar acção para o tipo: "
IDS_NO_ICONS "O arquivo '%s' não contém ícones.\n\nEscolha um ícone da lista ou especifique um arquivo diferente."
IDS_FILE_NOT_FOUND "O arquivo '%s' não foi encontrado."
IDS_NO_ICONS "O ficheiros '%s' não contém ícones.\n\nEscolha um ícone da lista ou especifique um ficheiros diferente."
IDS_FILE_NOT_FOUND "O ficheiros '%s' não foi encontrado."
IDS_LINK_INVALID "O item '%s' a que este atalho se refere foi alterado ou movido, assim, este atalho não mais funcionará correctamente."
IDS_COPYTOMENU "Copiar para &pasta..."
IDS_COPYTOTITLE "Seleccione o local para onde deseja copiar '%s'. De seguida, clique no botão Copiar."
IDS_COPYTOTITLE "Seleccione o local para onde deseja copiar '%s'. De seguida, clique no botão ""Copiar""."
IDS_COPYITEMS "Copiar Items"
IDS_COPYBUTTON "Copiar"
IDS_MOVETOMENU "Mo&ver para pasta..."
IDS_MOVETOTITLE "Seleccione o local para onde deseja mover '%s'. De seguida, clique no botão Mover."
IDS_MOVETOTITLE "Seleccione o local para onde deseja mover '%s'. De seguida, clique no botão ""Mover""."
IDS_MOVEITEMS "Mover Items"
IDS_MOVEBUTTON "Mover"
IDS_SYSTEMFOLDER "Pasta de sistema"
/* For IDD_LOG_OFF_FANCY */
IDS_LOG_OFF_DESC "Closes your programs and ends your ReactOS session."
IDS_SWITCH_USER_DESC "Lets another user log on while your programs and files remain open.\r\n\r\n(You can also switch users by pressing the Windows logo key + L.)"
IDS_LOG_OFF_DESC "Feche todos os programas e termine a sua sessão ReactOS"
IDS_SWITCH_USER_DESC "Permite que outro utilizador inicie sessão enquanto seus programas e ficheiros permanecem abertos.\r\n\r\n(Também pode mudar de utilizador, pressionando a tecla do logotipo do Windows + L.)"
IDS_LOG_OFF_TITLE "Terminar a sessão"
IDS_SWITCH_USER_TITLE "Switch User"
IDS_SWITCH_USER_TITLE "Mudar de utilizador"
END