[TRANSLATION] Update hungarian translation for mspaint, notepad, taskmgr, explorer, appwiz, browseui, msgina, shell32 (#5645)

This commit is contained in:
Tibor Lajos Füzi 2023-09-03 17:46:38 +02:00 committed by GitHub
parent c66a1582ac
commit 3068422d51
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23
8 changed files with 41 additions and 41 deletions

View file

@ -213,7 +213,7 @@ BEGIN
END END
IDD_FONTS DIALOG 0, 0, 225, 25 IDD_FONTS DIALOG 0, 0, 225, 25
CAPTION "Fonts" CAPTION "Betűtípusok"
STYLE DS_CENTER | DS_MODALFRAME | WS_POPUPWINDOW | WS_CAPTION STYLE DS_CENTER | DS_MODALFRAME | WS_POPUPWINDOW | WS_CAPTION
EXSTYLE WS_EX_TOOLWINDOW EXSTYLE WS_EX_TOOLWINDOW
FONT 8, "MS Shell Dlg" FONT 8, "MS Shell Dlg"
@ -256,13 +256,13 @@ BEGIN
IDS_ANGLE "A szögnek -89 és 89 között kell lennie." IDS_ANGLE "A szögnek -89 és 89 között kell lennie."
IDS_LOADERRORTEXT "A(z) %s fájlt nem sikerült betölteni." IDS_LOADERRORTEXT "A(z) %s fájlt nem sikerült betölteni."
IDS_ENLARGEPROMPTTEXT "A vágólapon lévő kép nagyobb mint a bitkép.\nSzeretné a bitkép méretét megnövelni?" IDS_ENLARGEPROMPTTEXT "A vágólapon lévő kép nagyobb mint a bitkép.\nSzeretné a bitkép méretét megnövelni?"
IDS_BOLD "Bold" IDS_BOLD "Félkövér"
IDS_ITALIC "Italic" IDS_ITALIC "Dőlt"
IDS_UNDERLINE "Underline" IDS_UNDERLINE "Aláhúzott"
IDS_VERTICAL "Vertical" IDS_VERTICAL "Függőleges"
IDS_PRINTRES "%d x %d pixel/cm" IDS_PRINTRES "%d x %d pixel/cm"
IDS_CANTPASTE "Failed to paste from the clipboard. The data format is either incorrect or not supported." IDS_CANTPASTE "Nem sikerült a beillesztés a vágólapról. Hibás, vagy nem támogatott adatformátum."
IDS_SAVEERROR "Failed to save the bitmap to file:\n\n%s" IDS_SAVEERROR "Nem sikerült a bitkép mentése az alábbi fájlba:\n\n%s"
IDS_CANTSENDMAIL "Failed to send a mail." IDS_CANTSENDMAIL "Nem sikerült az email küldése."
IDS_LOSECOLOR "The color information will be lost in this operation. Are you sure to proceed?" IDS_LOSECOLOR "A színinformációk el fognak veszni a művelet során. Biztosan folytatja?"
END END

View file

@ -131,12 +131,12 @@ BEGIN
END END
DIALOG_PRINTING DIALOG 0, 0, 160, 100 DIALOG_PRINTING DIALOG 0, 0, 160, 100
CAPTION "Now printing" CAPTION "Nyomtatás folyamatban"
STYLE DS_SHELLFONT | DS_MODALFRAME | WS_CAPTION | WS_SYSMENU STYLE DS_SHELLFONT | DS_MODALFRAME | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
FONT 8, "MS Shell Dlg" FONT 8, "MS Shell Dlg"
BEGIN BEGIN
CTEXT "Print job is starting...", IDC_PRINTING_STATUS, 5, 10, 150, 15 CTEXT "A nyomtatási feladat indul...", IDC_PRINTING_STATUS, 5, 10, 150, 15
CTEXT "(Filename)", IDC_PRINTING_FILENAME, 5, 35, 150, 15 CTEXT "(Fájlnév)", IDC_PRINTING_FILENAME, 5, 35, 150, 15
CTEXT "Oldalszám: %u", IDC_PRINTING_PAGE, 5, 55, 150, 15 CTEXT "Oldalszám: %u", IDC_PRINTING_PAGE, 5, 55, 150, 15
PUSHBUTTON "Mégse", IDCANCEL, 50, 75, 60, 20 PUSHBUTTON "Mégse", IDCANCEL, 50, 75, 60, 20
END END
@ -176,12 +176,12 @@ Szeretné menteni a változásokat?"
STRING_LINE_COLUMN "Sor: %d, oszlop: %d" STRING_LINE_COLUMN "Sor: %d, oszlop: %d"
STRING_PRINTERROR "Nem sikerült kinyomtatni a következő fájlt: '%s'.\n\nEllenőrizze hogy a nyomtató be van-e kapcsolva és megfelelően van-e konfigurálva." STRING_PRINTERROR "Nem sikerült kinyomtatni a következő fájlt: '%s'.\n\nEllenőrizze hogy a nyomtató be van-e kapcsolva és megfelelően van-e konfigurálva."
STRING_DEFAULTFONT "Lucida Console" STRING_DEFAULTFONT "Lucida Console"
STRING_LINE_NUMBER_OUT_OF_RANGE "The specified line number is out of range." STRING_LINE_NUMBER_OUT_OF_RANGE "A megadott sorszám kívül esik az elérhető tartományon."
STRING_NOWPRINTING "Now printing page..." STRING_NOWPRINTING "Oldal nyomtatása folyamatban..."
STRING_PRINTCANCELING "The print job is being canceled..." STRING_PRINTCANCELING "A nyomtatási feladat megszakítása folyamatban..."
STRING_PRINTCOMPLETE "Printing is successfully done." STRING_PRINTCOMPLETE "A nyomtatás sikeresen befejeződött."
STRING_PRINTCANCELED "Printing has been canceled." STRING_PRINTCANCELED "A nyomtatást megszakították."
STRING_PRINTFAILED "Printing is failed." STRING_PRINTFAILED "A nyomtatás nem sikerült."
STRING_TEXT_DOCUMENT "Szöveges dokumentum" STRING_TEXT_DOCUMENT "Szöveges dokumentum"
STRING_NOTEPAD_AUTHORS "Copyright 1997,98 Marcel Baur, 2000 Mike McCormack, 2002 Sylvain Petreolle, 2002 Andriy Palamarchuk\r\n" STRING_NOTEPAD_AUTHORS "Copyright 1997,98 Marcel Baur, 2000 Mike McCormack, 2002 Sylvain Petreolle, 2002 Andriy Palamarchuk\r\n"

View file

@ -138,8 +138,8 @@ BEGIN
END END
MENUITEM "&Processzorok használata...", ID_PROCESS_PAGE_SETAFFINITY MENUITEM "&Processzorok használata...", ID_PROCESS_PAGE_SETAFFINITY
MENUITEM SEPARATOR MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Properties", ID_PROCESS_PAGE_PROPERTIES MENUITEM "&Tulajdonságok", ID_PROCESS_PAGE_PROPERTIES
MENUITEM "&Open File Location", ID_PROCESS_PAGE_OPENFILELOCATION MENUITEM "Fájl &helyének megnyitása", ID_PROCESS_PAGE_OPENFILELOCATION
END END
END END
@ -381,8 +381,8 @@ BEGIN
ID_PROCESS_PAGE_SETPRIORITY_NORMAL "Normál prioritásra állítja a folyamatot" ID_PROCESS_PAGE_SETPRIORITY_NORMAL "Normál prioritásra állítja a folyamatot"
ID_PROCESS_PAGE_SETPRIORITY_BELOWNORMAL "Normál alatti prioritásra állítja a folyamatot" ID_PROCESS_PAGE_SETPRIORITY_BELOWNORMAL "Normál alatti prioritásra állítja a folyamatot"
ID_PROCESS_PAGE_SETPRIORITY_LOW "Alacsony prioritásra állítja a folyamatot" ID_PROCESS_PAGE_SETPRIORITY_LOW "Alacsony prioritásra állítja a folyamatot"
ID_PROCESS_PAGE_PROPERTIES "Shows process file properties" ID_PROCESS_PAGE_PROPERTIES "Megjeleníti a folyamat fájl tulajdonságait"
ID_PROCESS_PAGE_OPENFILELOCATION "Opens process file location" ID_PROCESS_PAGE_OPENFILELOCATION "Megnyitja a folyamat fájl helyét"
END END
STRINGTABLE STRINGTABLE

View file

@ -78,7 +78,7 @@ BEGIN
AUTOCHECKBOX "A tálca mindig legyen &látható a többi ablak előtt", IDC_TASKBARPROP_ONTOP, 13, 71, 200, 10 AUTOCHECKBOX "A tálca mindig legyen &látható a többi ablak előtt", IDC_TASKBARPROP_ONTOP, 13, 71, 200, 10
AUTOCHECKBOX "Hasonló tálca gombok &csoportosítása", IDC_TASKBARPROP_GROUP, 13, 84, 200, 10 AUTOCHECKBOX "Hasonló tálca gombok &csoportosítása", IDC_TASKBARPROP_GROUP, 13, 84, 200, 10
AUTOCHECKBOX "&Gyorsindító megjelenítése", IDC_TASKBARPROP_SHOWQL, 13, 97, 200, 10 AUTOCHECKBOX "&Gyorsindító megjelenítése", IDC_TASKBARPROP_SHOWQL, 13, 97, 200, 10
AUTOCHECKBOX "U&se small icons", IDC_TASKBARPROP_SMALLICONS, 13, 110, 200, 10 AUTOCHECKBOX "&Kis ikonok használata", IDC_TASKBARPROP_SMALLICONS, 13, 110, 200, 10
END END
IDD_TASKBARPROP_STARTMENU DIALOGEX 0, 0, 252, 218 IDD_TASKBARPROP_STARTMENU DIALOGEX 0, 0, 252, 218
@ -101,15 +101,15 @@ CAPTION "Értesítési terület"
FONT 8, "MS Shell Dlg", 0, 0, 0x1 FONT 8, "MS Shell Dlg", 0, 0, 0x1
BEGIN BEGIN
CONTROL "", IDC_TASKBARPROP_NOTIFICATIONBITMAP, "Static", SS_BITMAP | SS_SUNKEN | SS_CENTERIMAGE, 12, 6, 229, 24 CONTROL "", IDC_TASKBARPROP_NOTIFICATIONBITMAP, "Static", SS_BITMAP | SS_SUNKEN | SS_CENTERIMAGE, 12, 6, 229, 24
GROUPBOX "Icons", IDC_STATIC, 6, 36, 240, 56 GROUPBOX "Ikonok", IDC_STATIC, 6, 36, 240, 56
LTEXT "Rendezettebbé teheti az értesítési területet, ha elrejti azokat az ikonokat, amelyekre már régen nem kattintott rá.", IDC_STATIC, 13, 48, 223, 16 LTEXT "Rendezettebbé teheti az értesítési területet, ha elrejti azokat az ikonokat, amelyekre már régen nem kattintott rá.", IDC_STATIC, 13, 48, 223, 16
AUTOCHECKBOX "A nem aktív &ikonok elrejtése", IDC_TASKBARPROP_HIDEICONS, 13, 70, 125, 10 AUTOCHECKBOX "A nem aktív &ikonok elrejtése", IDC_TASKBARPROP_HIDEICONS, 13, 70, 125, 10
PUSHBUTTON "&Testreszabás...", IDC_TASKBARPROP_ICONCUST, 188, 67, 53, 14 PUSHBUTTON "&Testreszabás...", IDC_TASKBARPROP_ICONCUST, 188, 67, 53, 14
GROUPBOX "System icons", IDC_STATIC, 6, 99, 240, 56 GROUPBOX "Rendszerikonok", IDC_STATIC, 6, 99, 240, 56
LTEXT "Select which system icons to always show.", IDC_STATIC, 13, 113, 223, 8 LTEXT "Jelölje ki a mindig megjelenítendő rendszerikonokat.", IDC_STATIC, 13, 113, 223, 8
AUTOCHECKBOX "Az óra &megjelenítése", IDC_TASKBARPROP_CLOCK, 13, 127, 80, 10 AUTOCHECKBOX "Az óra &megjelenítése", IDC_TASKBARPROP_CLOCK, 13, 127, 80, 10
AUTOCHECKBOX "Má&sodpercek megjelenítése", IDC_TASKBARPROP_SECONDS, 120, 127, 100, 10, WS_DISABLED AUTOCHECKBOX "Má&sodpercek megjelenítése", IDC_TASKBARPROP_SECONDS, 120, 127, 100, 10, WS_DISABLED
AUTOCHECKBOX "&Desktop", IDC_TASKBARPROP_DESKTOP, 13, 140, 80, 10 AUTOCHECKBOX "&Asztal", IDC_TASKBARPROP_DESKTOP, 13, 140, 80, 10
END END
IDD_NOTIFICATIONS_CUSTOMIZE DIALOGEX 0, 0, 232, 240 IDD_NOTIFICATIONS_CUSTOMIZE DIALOGEX 0, 0, 232, 240
@ -213,6 +213,6 @@ STRINGTABLE
BEGIN BEGIN
IDS_TASKBAR_STARTMENU_PROP_CAPTION "Tálca és Start menü" IDS_TASKBAR_STARTMENU_PROP_CAPTION "Tálca és Start menü"
IDS_RESTORE_ALL "&Megnyitott ablakok megjelenítése" IDS_RESTORE_ALL "&Megnyitott ablakok megjelenítése"
IDS_TRAYWND_UNDO_CASCADE "&Undo Cascade" IDS_TRAYWND_UNDO_CASCADE "Lépcsőzetes elre&ndezés visszavonása"
IDS_TRAYWND_UNDO_TILE "&Undo Tile" IDS_TRAYWND_UNDO_TILE "Mozaik elre&ndezés visszavonása"
END END

View file

@ -90,5 +90,5 @@ BEGIN
IDS_NO_DIRECTORY "Nincs megadva mappa!" IDS_NO_DIRECTORY "Nincs megadva mappa!"
IDS_INVALID_PATH "A megadott mappa érvénytelen!" IDS_INVALID_PATH "A megadott mappa érvénytelen!"
IDS_INVALID_NAME "A megadott parancsikon név érvénytelen fájlnév karaktereket tartalmaz, vagy túl hosszú." IDS_INVALID_NAME "A megadott parancsikon név érvénytelen fájlnév karaktereket tartalmaz, vagy túl hosszú."
IDS_BROWSE_FOR_TARGET "Please select the target of the shortcut below:" IDS_BROWSE_FOR_TARGET "Kérem válassza ki a parancsikon hivatkozását:"
END END

View file

@ -316,7 +316,7 @@ END
STRINGTABLE STRINGTABLE
BEGIN BEGIN
IDS_ADDRESSMENUTEXT "&Address" IDS_ADDRESSMENUTEXT "&Cím"
IDS_HISTORYTEXT "&Előzmények\tCtrl+H" IDS_HISTORYTEXT "&Előzmények\tCtrl+H"
END END

View file

@ -235,10 +235,10 @@ BEGIN
IDS_INVALIDLOGONHOURS "A fiókján olyan időkorlátozás van, amely miatt jelenleg nem tud belépni. Kérjük próbálja újra később." IDS_INVALIDLOGONHOURS "A fiókján olyan időkorlátozás van, amely miatt jelenleg nem tud belépni. Kérjük próbálja újra később."
IDS_INVALIDWORKSTATION "A fiókja úgy van beállítva hogy nem használhatja ezt a számítógépet. Kérjük próbálkozzon egy másik számítógéppel." IDS_INVALIDWORKSTATION "A fiókja úgy van beállítva hogy nem használhatja ezt a számítógépet. Kérjük próbálkozzon egy másik számítógéppel."
IDS_ACCOUNTRESTRICTION "Fiókkorlátozás miatt nem sikerült a bejelentkezés." IDS_ACCOUNTRESTRICTION "Fiókkorlátozás miatt nem sikerült a bejelentkezés."
IDS_EMERGENCYLOGOFFTITLE "Log Off ReactOS" IDS_EMERGENCYLOGOFFTITLE "Kijelentkezés a ReactOS-ből"
IDS_EMERGENCYLOGOFF "Click OK to immediately log off. Any unsaved data will be lost. Use this only as a last resort." IDS_EMERGENCYLOGOFF "Kattintson az OK-ra az azonnali kijelentkezéshez. Minden nem mentett adat el fog veszni. Csak végső megoldásként használja ezt."
IDS_EMERGENCYRESTARTTITLE "Emergency restart" IDS_EMERGENCYRESTARTTITLE "Vészhelyzeti újraindítás"
IDS_EMERGENCYRESTART "Click OK to immediately restart. Any unsaved data will be lost. Use this only as a last resort." IDS_EMERGENCYRESTART "Kattintson az OK-ra az azonnali újraindításhoz. Minden nem mentett adat el fog veszni. Csak végső megoldásként használja ezt."
END END
/* Shutdown Dialog Strings */ /* Shutdown Dialog Strings */

View file

@ -804,11 +804,11 @@ BEGIN
IDS_COPYERRORSAME "'%s' nem másolható: a forrás- és célfájl ugyanaz." IDS_COPYERRORSAME "'%s' nem másolható: a forrás- és célfájl ugyanaz."
IDS_MOVEERRORSUBFOLDER "'%s' nem mozgatható: a célmappa a forrásmappa egyik almappája." IDS_MOVEERRORSUBFOLDER "'%s' nem mozgatható: a célmappa a forrásmappa egyik almappája."
IDS_COPYERRORSUBFOLDER "'%s' nem másolható: a célmappa a forrásmappa egyik almappája." IDS_COPYERRORSUBFOLDER "'%s' nem másolható: a célmappa a forrásmappa egyik almappája."
IDS_MOVEERROR "Cannot move '%s': %s" IDS_MOVEERROR "'%s' nem mozgatható: %s"
IDS_COPYERROR "Cannot copy '%s': %s" IDS_COPYERROR "'%s' nem másolható: %s"
IDS_CREATEFILE_DENIED "Could not create file %1" IDS_CREATEFILE_DENIED "Nem sikerült a(z) %1 fájl létrehozása"
IDS_CREATEFILE_CAPTION "Error creating file" IDS_CREATEFILE_CAPTION "Hiba a fájl létrehozásakor"
IDS_CREATEFOLDER_DENIED "Nem sikerült a(z) '%1' mappa létrehozása." IDS_CREATEFOLDER_DENIED "Nem sikerült a(z) '%1' mappa létrehozása."
IDS_CREATEFOLDER_CAPTION "Nem sikerült létrehozni a mappát" IDS_CREATEFOLDER_CAPTION "Nem sikerült létrehozni a mappát"
IDS_DELETEITEM_CAPTION "Állomány törlés megerősítése" IDS_DELETEITEM_CAPTION "Állomány törlés megerősítése"
@ -888,7 +888,7 @@ BEGIN
IDS_NETWORKPLACE "Hálózati helyek" IDS_NETWORKPLACE "Hálózati helyek"
IDS_NEWFOLDER "Új mappa" IDS_NEWFOLDER "Új mappa"
IDS_NEWITEMFORMAT "New %s" IDS_NEWITEMFORMAT "Új %s"
IDS_DRIVE_FIXED "Helyi lemez" IDS_DRIVE_FIXED "Helyi lemez"
IDS_DRIVE_CDROM "CD-meghajtó" IDS_DRIVE_CDROM "CD-meghajtó"
@ -905,7 +905,7 @@ BEGIN
IDS_SHELL_ABOUT_AUTHORS "&Készítők" IDS_SHELL_ABOUT_AUTHORS "&Készítők"
IDS_SHELL_ABOUT_BACK "< &Vissza" IDS_SHELL_ABOUT_BACK "< &Vissza"
FCIDM_SHVIEW_NEW "Ne&w" /* A menu item with an ampersand */ FCIDM_SHVIEW_NEW "Ú&j" /* A menu item with an ampersand */
FCIDM_SHVIEW_NEWFOLDER "&Mappa" FCIDM_SHVIEW_NEWFOLDER "&Mappa"
FCIDM_SHVIEW_NEWLINK "&Parancsikon" FCIDM_SHVIEW_NEWLINK "&Parancsikon"
IDS_FOLDER_OPTIONS "Mappabeállítások" IDS_FOLDER_OPTIONS "Mappabeállítások"